В русском языке много слов полезных песня

Найти песню по словам

Шазам по словам, там ещё такая строчка! Бывает, что в голове осталась одна строчка и мотив, и как песню найти – и даже поиск ничего не выдаёт. Иногда люди знают больше, чем ссылки. Главное – спросить.

Что за песня? Нашел видео в инсте загруженное с тик тока и там звучит эта песня.

Имею естественно научное образование, в юношестве прикипел к литературе, сейчас…  · 30 сентября 2019

Скорее всего вы имеете ввиду одну из двух следующих песен:

  • Эллаи – Я заберу тебя
  • IVAN VALEEV – Заберу

Найти обе композиции, послушать их и посмотреть клипы вы можете на Ютубе

Исполнитель IC3PEAK, песня ” Кто”
[Припев]
У меня замерзли руки
В волосах гуляет ветер
Имя я твое не помню
И тебя уже не встречу
Ты стоишь напротив
Робко улыбаясь исподлобья
Я запомню каждый вдох твой
Каждый выдох в своем теле
[Бридж]
Ну и кто ты, ну и кто ты?
Для кого ты, для кого… Читать далее

Филолог, преподаватель русского языка и литературы. Хобби – миниатюра.  · 8 октября 2019

Приведенный Вами отрывок – из новой песни исполнителя Mull3, которая называется «Буду помнить». Часто в сетях поклонники певца на подобные запросы отвечают, что эти слова из песни «Девочка устала», где в куплете похожее начало: «Милая, милая девочка…», но это не так. Трек «Буду… Читать далее

Технарь, люблю ребенка, компьютерные игры, книги, фильмы и музыку, свою работу…  · 3 октября 2019

Моё внутренее чутье подсказывает, что это Kiesza и ее известная песня “Hideaway”, с ее весьма мемичным припевом. В сообщении прикреплен сам трек.
https://music.yandex.ru/track/17213160
А вот на ютубе можно посмотреть официальный клип.
Надеюсь, что смогла помочь. Читать далее

Вк называется Небо
Исполнитель : Milicano
Луна не знает пути, но летит.
Но летит к этим звездам, она не знает этажи и стучит, с вопросом “кто там?”.
Снова видно миражи и облока высокого полёта. Она кричит звезде помоги, но это не её забота.
———————————————-… Читать далее

Elizaveta

Песни этой исполнительницы были подготовлены для сериала Тест на беременность.

Но именно этот трек ещё не выпущен официально.

Так же рекомендую послушать “Милый друг, я так люблю твои глаза”. Этот трек уже записан и выпущен.

Комментировать ответ…Комментировать…

Имею естественно научное образование, в юношестве прикипел к литературе, сейчас…  · 8 сентября 2019

Это песня тикток блогера Liza Evans под названием “Ревность”, песня вышла в свет совсем недавно, а именно 17 сентября 2019 года, послушать ее вы можете на Ютубе, по соответствующему запросу.

Сама спросила, сама искала, сама же и ответила. Кое как нашла я полный фрагмент припева, а по нему уже стала искать саму песню. Только в ютубе смогла найти https://youtu.be/0oijULEMNkE

Комментировать ответ…Комментировать…

Зарубежный трек, популярный, в припеве что-то типа:
ола ола ола э -тыщ тыщ тыщ тыщ ола э ту ма вэ
ола ола э -тыщ тыщ тыщ тыщ ола э ту ма вэ

где тыщ тыщ это выстрелы пистолета, еще помоему там… Развернуть

По образованию менеджер и бухгалтер, по профессии – журналист.
Читаю всякое…  · 4 марта 2019

Возможно это песня M.I.A. – Paper Planes. Сингл с песней был выпущен в августе 2007 года и занял 4-е место в американском чарте «Горячая сотня» журнала «Билборд», а также 19-е место в национальном чарте Великобритании. Композиция была использована в компьютерной игре Far Cry 3.

Наверное вы имеете ввиду –
Hafanana
Исполнитель: Afric Simone
https://music.yandex.ru/track/27690063
Угадал?

Хафанана
(перевод на русский язык)
Тррррр ачья, тррррр ха ха…
Тррррр вум бам, тррррр ха ха…
Ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла… Ла-ла-ла-ла…
Ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла… Ла-ла-ла-ла…
Ла-ла-ла-ла… Читать далее

Комментировать ответ…Комментировать…

Источник

Автор:  Алексей Ревво 

10 Б класс

 Учитель: Сапина Н.А.

МБОУ СОШ №3

                                    Тюменская область, Сургутский район, г. Лянтор, МБОУ «ЛСОШ №3», 10 класс

Роль фразеологизмов в песнях Виктора Цоя

Цель:

Введение

Русский язык – один из богатейших языков в мире, в этом нет никакого сомнения. Чтобы достичь полного взаимопонимания, яснее и образнее выражать свою мысль, человек в своей речи использует фразеологизмы.

Долгое время я увлекался творчеством группы «Кино», слушал песни на стихи В.Цоя. Многое в текстах песен было мне не понятно: О чём он поёт? Что имеет в виду? То, о чём говорится в текстах, скрыто метафорой, иносказанием, фразеологизмами.  Я задался вопросом: Какую роль играют фразеологизмы в песнях Цоя? Это и определило выбор темы исследования.

Фразеологизмы в русском языке в повседневной речи употребляются достаточно часто. Порой люди не замечают, что произносят эти устойчивые выражения – настолько они привычны и удобны. Употребление фразеологизмов придает речи живость и красочность. Фразеологизмы существуют на протяжении всей истории языка, в них заключён многовековой опыт народа, который передаётся из поколения в поколение. Когда человек и фразеологизмы находятся во взаимосвязи, то они помогают четко выразить мысль, придают речи образность. А иногда затрудняют общение, потому, что не всегда и не всем понятен их смысл.

Цель данной работы:

Определение роли  фразеологизмов – средств  художественной выразительности в текстах песен В.Цоя

Для достижения цели решались следующие задачи: 

  • Изучить тексты песен В.Цоя
  • проанализировать фразеологизмы, используемые автором в отдельных стихотворениях (определить лексическое значение фразеологизмов по словарю)
  • выяснить, для чего данные средства выразительности использованы в произведении
  • Сделать вывод о роли фразеологизмов в художественном тексте

Объект исследования:

Тексты песен Виктора Цоя

Предмет исследования:

Фразеологизмы как средства  художественной выразительности

Методы исследования:
Наблюдение, цитирование,  метод сегментации текста, составление библиографии

Данная работа может быть полезна учителям русского языка и литературы в качестве иллюстративного материала, а также всем, кто  интересуется творчеством В.Цоя и группы «Кино»

В первой части работы знакомимся с теоретическим материалом.

Для определения лингвистического термина «фразеологизм» мы обратились к нескольким словарям.

Фразеологизм – это устойчивое сочетание слов, используемое для называния отдельных предметов, признаков, действий. Фразеологизмы характеризуют все стороны жизни человека – его отношение к труду, например, золотые руки, бить баклуши, а так же отношение к другим людям. Они используются в обыденной жизни, в художественных произведениях, в публицистике. Так же придают высказыванию выразительность, служат средством создания образности. Фразеологизмы имеют синонимы и антонимы например, синонимы: на краю света, куда ворон костей не заносил и антонимы: возносить до небес – втаптывать в грязь.

Большинство фразеологизмов пришло из народной речи: кривить душой, рукой подать, сам себе на уме. Многие фразеологизмы родились в художественной литературе, библейских сказаниях, мифологии и уже потом пришли в язык. Фразеологизмы существуют на протяжении всей истории языка. Уже с конца 18 века они объяснялись в специальных сборниках и толковых словарях под различными названиями (крылатые выражения, пословицы и поговорки). Еще М. В. Ломоносов, составляя план словаря русского литературного языка. Основную массу употребляющихся в настоящее время фразеологических оборотов составляют устойчивые сочетания слов исконно – русского происхождения. Они возникли в русском языке или унаследованы из более древнего языка. В зависимости от времени появления исконно – русские фразеологизмы разделяются на две группы:

1) Исконно русские.2) Заимствованные.
Некоторое количество исконно русских фразеологизмов возникло в диалектной или жаргонной речи и стало достоянием общенародного языка. Например, дым коромыслом, топорная работа, тянуть лямку и др.
Заимствованные фразеологизмы пришли к нам из других языков. Старославянскими по происхождению являются такие фразеологизмы, как: второе пришествие – «время, которое неизвестно когда наступит», запретный плод – «что-либо заманчивое, но не дозволенно».
Много фразеологизмов бралось из разных источников мифологии. Они интернациональны, так как распространены во всех европейских языках: дамоклов меч – «постоянно угрожающая кому-либо опасность»; муки тантала – «страдания, вызываемые созерцанием желаемой цели и сознанием невозможности ее достигнуть»
Среди заимствованных фразеологизмов встречаются фразеологические кальки, т.е. буквальные переводы иноязычного оборота по частям. Система фразеологизмов русского языка не является раз и навсегда застывшей и неизменяемой. Новые фразеологизмы неизбежно возникают в ответ на явления современной жизни, заимствуются в качестве ка́лек из других языков. И обогащают современную речь новыми, актуальными выражениями. Чтобы правильно употреблять фразеологизмы в речи, нужно хорошо знать их значения. Значения некоторых фразеологизмов можно понять, лишь зная историю русского народа, его обычаи и традиции, поскольку большинство фразеологизмов исконно русские.
Фразеологизмы, связанные с народом которое всем знакомо это например, “где раки зимуют” – многие помещики любили полакомиться свежими раками, а зимой их ловить было трудно: раки прячутся под коряги, выкапывают норы в берегах озера или реки и там зимуют.На ловлю раков зимой посылали провинившихся крестьян, которые должны были доставать раков из ледяной воды. Много времени проходило, прежде чем наловит крестьянин раков.
Фразеологизм содержит не менее двух слов.

Во фразеологизме всегда как минимум два слова. Если мы видим одно слово в необычном значении, это не фразеологизм. Например, в предложении «Студент летел по коридору» нет фразеологизма, а слово лететь употреблено в переносном смысле.

3.Словари русского языка

Новый академический «Русский орфографический словарь» (М., 1999) содержит около 160 000 слов и словосочетаний. Это наиболее полный словарь. Каждое слово имеет ударение и необходимую информацию о грамматических особенностях. Новшеством, отличающим данный словарь от предыдущего, который изда­вался с 1950 по 1998 г всего было 50 000 слов.

4.Фразеологизмы в песнях В.Цоя.

В своих песнях Цой нередко использует образы устойчивых выражений, применяя прием частичной трансформации общеизвестных фразеологизмов  с целью наибольшей эмоциональной окраски речи: Здесь не понятно, где лицо, а где рыло, / И не понятно, где пряник, где плеть («Нам с тобой») — «кнут и пряник»; («Последний герой») — «своя ноша не тянет» То, что тебе принадлежит, не так тяжело нести, как чужое.
1)Алюминиевые огурцы – это чисто фонетика, и, может быть, какие-то ключевые моменты, не связанные между собой и имеющие задачу вызвать ассоциативные связи. «И мне кидайте свои пальчики…» Во фразеологическом словаре устойчивое выражение «кидать пальцы»  означает «быть заносчивым, много о себе думать». Под огурцами понимали рокерские заклепки на спецовках. Сам автор назвал эти метафорические выражения реальной фантастикой. «Игра не стоит свеч» означает: затраченное не окупит полученное. Игра не стоит свеч — о неоправдавшем себя деле, занятии. Первоначально так говорили о выигрыше, который так мал, что не окупает стоимости свечей, сгоревших во время игры (в карты). Так данный фразеологизм помогает автору показать тщетность усилий, которые прилагает герой песни «Алюминиевые огурцы».

2) В песне «Нам с тобой» читаем строки: Здесь не понятно, где лицо, а где рыло, / И не понятно, где пряник, где плеть… фразеологизм «Кнутом и пряником». Метод поощрения и наказания, широко известный как метод «кнута и пряника», — метод совмещения различных способов воздействия или стимулирования: негативного («кнут») и позитивного («пряник»).

В песне «Последний герой»

…Ты хотел быть один, это быстро прошло,

Ты хотел быть один, но не смог быть один,

Твоя ноша легка, но немеет рука,

И ты встречаешь рассвет за игрой в дурака.

 Выражение: «своя ноша не тянет» означает: То, что тебе принадлежит, не так тяжело нести, как чужое. Имеет место употребление переосмысленных фразеологических единиц, что превращает общеизвестные обороты в контекстуальные: …Горе ты моё от ума, / Не печалься, гляди веселей («Красно-желтые дни»). Крылатое выражение «горе от ума» контаминирует с поговорочным выражением междометного характера «горе ты моё». В песне «Апрель» подразумевается человек, у которого “на теле ран не счесть, нелегки шаги” и “лишь в груди горит звезда”. И “рождение вновь” в контексте всей этой песни действительно трудно иначе понять, чем Воскресение. И духовная жизнь Апреля становится понятной из Его глаз, где тоска сменяется Светом Солнца, то есть  опять-таки Преображением и Воскресением. «Откроются двери домов»  – это словосочетание  обозначает «Давать свободный доступ». Люди прозреют, откроют свои  сердца перед богом. «В ногах правды нет» – этот устойчивый фразеологизм в наши дни означает что-то вроде приветствия и одновременно предложения гостю или собеседнику присесть. Обычно данное выражение употребляется со словом «присаживайся». Виктор Цой писал об Иисусе Христе, хотя и не называл его прямо.
В толпе я как иголка в сене.
Я снова человек без цели.
Болтаюсь, целый день гуляю.
Не знаю, я ничего не знаю. («Бездельник»)

Во «Фразеологическом словаре русского литературного языка» находим выражение «как иголка в стогу сена», которое обозначает то, что невозможно отыскать. В тексте звучит Свобода сознания, всматривающегося в естественную жизнь человека. Чувство свободы заставляет Виктора взглянуть на себя со стороны и раствориться в окружающем…    

В песне «Братская любовь» наблюдаем строки:

Ах, эта братская  любовь.
Живет во мне, горит во мне.
Ах, эта братская  любовь.
Живет во мне, сожжет меня дотла.

Фразеологизм «сгореть до тла» Обычно смысл выражения связывают с глаголом тлеть. На самом деле тло значит «основание». Сгореть дотла — сгореть до основания. Песня об испепеляющем чувстве неразделённой любви.

Изобилие фразеологических оборотов можно увидеть в тексте песни «В наших глазах»

И я вернусь домой
Со щитом, а, может быть, на щите,
В серебре, а, может быть, в нищете,
Но как можно скорей.-

Так звучат строки песни «Красно-жёлтые дни». «Со щитом или на щите» – фразеологизм, означающий призыв победить или погибнуть со славой, добиться цели или погибнуть. Восходит к Древней Спарте, где павшего в бою воина, предположительно, несли с поля битвы на его щите. Герой песни проснулся после “социалистического сна” эпохи застоя и увидел, что советские люди проспали свою любовь и свою мечту, и теперь в Небе ничего нет, кроме беды. А самое страшное, что он “понял”, что “беда” эта надолго…”начнётся и кончится зима”! Ему остается при полнейшем непонимании окружающих только с грустью спеть, подбадривая себя:”Горе ты моё от ума,
Не печалься, гляди веселей”

«Горе от ума» – крылатая фраза означает то, что умным быть не так уж и хорошо, и от собственного ума можно пострадать.

В песне «Вопрос» автор искажает фразеологизм «Изобретать велосипед» в словаре находим статью с пометой перен.: пытаться придумать новое решение в том случае, когда уже имеется надёжное, проверенное существующее решение:
Так много весёлых ребят,
И все делают велосипед,
А один из них как-нибудь утром
Придумает порох.

В одной из самых популярных песен «Кукушка» наблюдаем строки:

«Камнем лежать/ Или гореть звездой»

Сочетание слов «лежать камнем», предположительно взято из пословицы «Под лежачий камень вода не течёт» или это часть фразеологического оборота «лежать камнем на душе», означающем тяжёлое, гнетущее чувство; тоску

Также в строках

Сильные да смелые
Головы сложили в поле в бою.
Мало кто остался в светлой памяти,
В трезвом уме да с твердой рукой в строю,
в строю. Автор иносказательно говорит о собственной вменяемости, нормальном психическом состоянии: Классическая формула начала 

завещаний в русском дореволюционном праве, которая фиксирует состояниеполной юридической дееспособности завещателя в момент составления документа. В статье 1016 «Сводазаконов гражданских Российской империи» было на этот счет сказано следующее: «Все духовные завещания, как крепостные, так и домашние, должны быть составлены в здравом уме и твердой памяти». 
Фразеологизм «сложить голову» означает «погибнуть, умереть, пожертвовать собой»

В городе мне жить или на выселках, камнем лежать или гореть звездой — эти образы раскрывают стремления лирического героя. Город здесь символизирует причастность к большинству, к обывателям. Выселки же — это небольшое поселение, жители которого как бы отделились от другого населённого пункта. Выселки символизируют небольшую общину единомышленников или даже уединённую, отшельническую жизнь, которая противопоставляется большому суетливому городу.

Что выбирает герой между перспективой «камнем лежать» и «гореть звездой» —понятно, и оба этих образа связаны со смертью. Лежачий камень- — это не только метафора обывательщины, но и символ смерти, как моральной, так и физической. Гореть звездой, освещать жизни других людей — более интересная возможность, но горение непременно предполагает сгорание, а значит, снова гибель

Вывод

Итак, употребление фразеологизмов в творчестве Цоя сопровождается их переосмыслением, особой авторской трактовкой, поэтому устойчивые единицы приобретают новые семантические оттенки, что позволяет автору оказывать эстетическое воздействие на слушателя.

Использованы сайты:
https://впесне.рф
https://obuchonok.ru/node/ HYPERLINK “https://obuchonok.ru/node/1245”  HYPERLINK “https://obuchonok.ru/node/1245″HYPERLINK “https://obuchonok.ru/node/1245” HYPERLINK “https://obuchonok.ru/node/1245″1245

https://russkiiyazyk.ru/leksika/chto-takoe-frazeologizmy.html

https://magicspeedreading.com/books/a_govori/kultura_rechi/kultura_rech_ HYPERLINK “https://magicspeedreading.com/books/a_govori/kultura_rechi/kultura_rech_021.html” HYPERLINK “https://magicspeedreading.com/books/a_govori/kultura_rechi/kultura_rech_021.html” HYPERLINK “https://magicspeedreading.com/books/a_govori/kultura_rechi/kultura_rech_021.html”021 HYPERLINK “https://magicspeedreading.com/books/a_govori/kultura_rechi/kultura_rech_021.html”  HYPERLINK “https://magicspeedreading.com/books/a_govori/kultura_rechi/kultura_rech_021.html”HYPERLINK “https://magicspeedreading.com/books/a_govori/kultura_rechi/kultura_rech_021.html” HYPERLINK “https://magicspeedreading.com/books/a_govori/kultura_rechi/kultura_rech_021.html”.html

https://www.megalyrics.ru/ly HYPERLINK “https://www.megalyrics.ru/lyric/kino/” HYPERLINK “https://www.megalyrics.ru/lyric/kino/” HYPERLINK “https://www.megalyrics.ru/lyric/kino/” HYPERLINK “https://www.megalyrics.ru/lyric/kino/” HYPERLINK “https://www.megalyrics.ru/lyric/kino/” HYPERLINK “https://www.megalyrics.ru/lyric/kino/” HYPERLINK “https://www.megalyrics.ru/lyric/kino/”ric/kino/

Источник

Москва! Звонят колокола…

Бывает, что слушаешь какую-нибудь иностранщину, и вдруг раз – слышны русские слова! И речь не об ослышках вроде “Водки найду”. Давайте вспомним случаи, когда в песнях зарубежных артистов попадается самая натуральная русская речь.

Kraftwerk “The Robots” (1978)

Электро-шедевр немцев Kraftwerk, посвященный власти технологий, не только наследует эстетике русского конструктивизма в оформлении, но и включает в себя слова на русском языке в одной из песен.

Цитата: “Я твой слуга, я твой работник”

Depeche Mode “To Have And To Hold” (1987)

Первые секунды песни Depeche Mode содержат целую фразу, словно вырванную из советского радио-эфира. Сэмпл звучит на фоне тревожных звуков, а затем повторяется еще раз ближе к финалу. Вроде бы Depeche Mode даже не знали, что там говорится: им просто понравилось звучание фразы.

Цитата: “В докладах рассматривается эволюция ядерных арсеналов и социально-психологические проблемы гонки вооружений”

Pet Shop Boys “This Must Be The Place I’ve Waited Years To Leave” (1990)

Pet Shop Boys не раз выражали трогательную симпатию к нашей стране. А в одну из песен (под самый конец) они вставили весьма кучерявую фразу на русском.

Цитата: “Требует наш народ одного – раздавите проклятую гадину!”

SNAP! “The Power” (1990)

Танцевальный боевик SNAP! стартует с загадочной фразы на русском языке.

Цитата: “Американская фирма Transceptor Technology приступила к производству компьютеров “Персональный спутник”

Adriano Celentano”Ja Tebia Liubliu” (1994)

Собственно, название говорит само за себя! В припеве любимец публики Адриано Челентано признается в любви на четырех языках. Сердце тает, когда наш любимец выводит заветное признание с итальянским акцентом!

Цитата: “Я тебя люблю, я жить без тебя не могу”

Michael Jackson “Stranger In Moscow” (1996)

Как не вспомнить Майкла Джексона с его написанной в номере московского отеля “Метрополь” песней “Stranger In Moscow”? Величественная баллада начинается со звуков дождя, а завершается томным шепотом условного агента КГБ.

Цитата: “Зачем приехал к нам ты, враг от Запада? Признайся. Приехал, чтобы украсть от нас великие достижения, великие труды рабочих. Признайся. Подкупить народ богатством Запада ты старался”

Theatre Of Tragedy “Space Age” (2000)

В задумчивом треке из альбома норвежской метал-команды Theater Of Tragedy перечисляются советские пионеры космической эры.

Цитата: “Гагарина, Терешковой, Леонова, Лайки, Белки и Стрелки”

U.D.O. “Trainride In Russia” (2004)

Затейник Удо Диркшнайдер нежно любит Россию. Настолько, что даже сочинил целую песню с русскоязычным рефреном по мотивам собственных гастролей. Оцените этот трогательный акцент!

Цитата: “Поезд по России идет и идет. Поезд по России – сто грамм, и вперед!”

Rammstein “Moscow” (2004)

С первых секунд понятно, о чем эта хулиганская песня. Почти весь припев на русском языке. Русские слова также слышны и в куплетах между строчками. Поет здесь Виктория Ферш – эстонская певица, которая живет в Германии.

Цитата: “Раз, два, три! Посмотри! Пионеры там идут, песни Ленину поют!”

Jamiroquai “Hot Property” (2017)

На альбоме британской группы Jamiroquai внезапно обнаружился реверанс в сторону русскоязычной публики. Загадочная дама говорит целую фразу, смысл которой не вполне ясен. Но российским фанатам приятно!

Цитата: “Я не обязана вам снова напоминать, что я командир этой операции. Вы всегда должны подчиняться моим приказам. В противном случае вас ждет немедленная ликвидация”.

Спасибо за внимание!

Продолжение следует!

Instant karma’s gonna get you!

❇️ Подписывайтесь и ставьте лайк! Будет интересно!

Советую почитать:

“Варвара жарит кур!” Какие фразы слышали советские меломаны в западных хитах?

“Москау, Москау! Закидаем бомбами, заровняем танками, о-хо-хо-хо-хо!” Скандал с песней Dschinghis Khan

“Распутин” на тайском и другие странные каверы со всего мира

Эдита Пьеха и The Rolling Stones. Неожиданная связь

Мелодия из “Малыша и Карлсона” – обработка траурного марша

Источник