Список полезных советов для счастливой семьи на английском

Список полезных советов для счастливой семьи на английском thumbnail

Что делать, если давно хотелось заняться английским, но целенаправленно ездить на курсы некогда или лень? Правильно, начать с малого — создать языковую среду дома. Преподаватель Skyeng Диляра Кашапова рассказывает, как это безболезненно сделать.

Погружение в среду должно быть глубоким. Представьте, что вы ныряете с аквалангом. Максимальное удовольствие вы получите, опустившись ближе ко дну, ведь именно там самые красивые водоросли и рыбки. Так же и с английским. Итак, погружаемся все вместе.

По утрам, когда завтракаете, по вечерам, когда хочется отдохнуть, в машине, когда едете куда-то всей семьей. Одним словом, всегда и везде. Даже если ваш уровень совсем низкий, слушать англоязычные песни очень полезно: вы подсознательно привыкаете к языку, произношению и выхватываете новые слова. А потом, глядишь, и припев напеваете.

Когда выбираете музыку, помните первое и основное правило — она должна вам нравиться и быть более-менее разборчивой (отложите Эминема, который тараторит по 243 слова в минуту). Кайфуете от рока — берите Queen с их красивым британским английским. Если любите язык королевы, рекомендуем Adele.

Список полезных советов для счастливой семьи на английском

Британский в целом, как правило, в песнях довольно понятный, а вот в американском куда больше сокращений. А еще американцы «проглатывают» часть звуков, любят менять грамматические правила: например, Fergie в «Великом Гэтсби» поет «A little party never killed nobody» (но мы-то помним, что never — это указатель на Present Perfect). В первой строчке встречаем непривычную конструкцию «I ain’t got time» — это американский вариант для привычного «I don’t have».

Если у вас есть дети, мультфильм — отличный способ провести время всей семьей с пользой (если вам 25, но в душе вы считаете себя ребенком, тоже пробуйте). Посмотрите Peppa Pig, Ratatouille или что-нибудь из этой подборки. Можно взяться и за сериалы — Extr@ (совсем простенький), Friends, Sex and the City (этот лучше без детей) или Sherlock с House, M.D. на более высоких уровнях.

Будьте готовы к тому, что по утрам ваш любимый навигатор начнет диктовать directions на английском, список друзей во «ВКонтакте» немного преобразится и на какие-то действия придется тратить чуть больше времени. Зато прокачка по актуальным словам гарантирована. Когда вы поймете, что с телефоном справляетесь, переходите на более сложный level — английский на компьютере и ноутбуке.

Список полезных советов для счастливой семьи на английском

И вообще, переключайте на английский всю электронику, которая есть у вас дома. Многие детские игрушки (говорящие паровозики, музыкальные гитары) сегодня функционируют в билингвальном режиме — как на русском, так и на английском. Пусть с вашим ребенком поговорят на иностранном языке: со временем он начнет понимать кое-какие слова.

Так вы прокачаете лексику по теме food и заодно утолите голод. Советуем вместо этого прислушаться к профи кулинарного мастерства Гордону Рамзи и Джейми Оливеру. Если вам уже приелся формат «Смака», включайте кулинарные реалити-шоу America’s Best Cook, The Kitchen, Hell’s Kitchen или Cake Boss (последнее — специально для любителей сладенького). Еще вам может пригодиться наша подборка американских кулинарных сайтов.

Ваши дети тоже не заскучают: для них специально придумали Food Network Star Kids, Kids Baking Championship и детскую версию «Лучшего повара Америки». Ну а если вы совсем-совсем бегиннеры, смотрите кулинарный мультик про мальчика Тельмо и девочку Тулу, которые учат готовить разные вкусняшки.

Продолжаем совмещать прокачку английского с household chores (домашними хлопотами). Попробуйте составлять перед походом в магазин список продуктов… на иностранном. Да, возможно, придется потратить на это больше времени, а потом ребенок вместо кефира принесет вам йогурт (ведь слова кефир в английском нет!). Но это будет очень полезный опыт. К тому же, помимо лексики непосредственно по еде, вы потренируете также названия упаковок — can, tin, bottle.

Когда лень идти в магазин, устройте шопинг, не выходя из дома. Забудьте про версию AliExpress, переведенную на русский, — открывайте английскую и набирайте покупки в корзину. Не останавливайтесь и на этом: ведите ежедневники на английском, используйте иностранный язык на записочках on your fridge (длинное слово refrigerator из советских учебников оставим для технических инструкций), в вашем семейном чате, в конце концов.

Новости бизнеса или сказки, комиксы или классические романы — выбирайте по вкусу и уровню. Мы уже писали о ста самых выдающихся книгах 2018 года и о том, как начать читать книги на английском. И, конечно, не забывайте про «Гарри Поттера»: во вселенную этой книги легко втянуться даже на английском.

Благодаря книгам вы запоминаете, как правильно строить предложения (с этим у многих проблемы) и, конечно, учите новые слова. Если вы уже практикуете один из шести пунктов выше, ваш лексикон и так стабильно пополняется, однако не вредно будет поработать со словами отдельно. Возьмите за привычку каждый день заучивать по одному слову, и к концу года — о, чудо! — ваш словарный запас гарантированно пополнится на 365 слов. А помочь вам в этом может приложение Skyeng, которое использует умные алгоритмы, чтобы лучше запоминалось.

За идеей далеко ходить не надо: снимайте на камеру весь этот challenge. Как вы пишете список продуктов и смотрите фильм, учите новые слова, держа в одной руке зубную щетку. Кто знает, вдруг вы потом раскрутитесь, как вот, например, эти ребята? Кроме того, видео пополнят ваш семейный архив: потом будет, что вспомнить, сидя у камина с кружечкой горячего чая — может быть, уже в Лондоне!

Делайте фильмы по вашим путешествиям. Неважно, как далеко вы едете, на Мальдивы или в деревню к бабушке: снимайте прекрасные моменты, комментируйте их (да, тоже на английском), придумывайте забавные подписи.

В общем, good luck! Чтобы идти далеко — идите вместе. Учить английский всей семьей гораздо интереснее, нежели одному. Ну а если вам нужен мотивирующий наставник, который будет следить за прогрессом и помогать учиться эффективно, приходите в Skyeng. Здесь мы обучаем людей всех возрастов и подбираем каждому интересную программу.

Заниматься всей семьей здесь выгоднее: если вы приводите маму, брата, мужа или ребенка, вы за каждого получаете по два бесплатных урока на баланс (и каждому человеку тоже начисляется по два занятия). Счастливого английского!

Источник

Тема семьи и родственных связей всегда актуальна, ведь это самые близкие люди, которые окружают нас практически всю нашу жизнь. Бесспорно, в семье постоянно что-то происходит: кто-то женится, у кого-то рождаются дети или внуки, кто-то расстается и т. д. Для того, чтобы уметь рассказать о своей семье и родственниках по-английски, очень важно иметь необходимый запас английских слов. В данной статье представлены самые употребляемые слова и фразы о семье и родственниках, которые помогут вам свободно излагать свои мысли на эту тему.

Близкие родственники

Обсуждение темы семьи правильнее всего начать с близких родственников. В английском близкие родственники – nuclear family – основная семья, малая семья.
Дети одних родителей называются siblings. Точного перевода на русский это слово не имеет, поэтому если кто-то у вас спросит «Do you have any siblings?», это просто означает «У вас есть братья или сестры?»

Father – отец
Mother – мать
Daughter – дочь
Son – сын
Sister – сестра
Brother – брат
Grandfather – дедушка
Grandmother – бабушка

В английском языке, как и в любом другом, также существуют ласковые обращения к близким родственникам, например:
«мама» по – английски будет Mum, Mummy, Mamma, Ma
«папа» – Dad, Daddy, Papa, Pa
«дедуля» – Granddad, Grandpa
«бабуля» – Grandma, Granny

Dialogue
– Hi Jake! We have not seen for ten years. How are you? I heard you already have a family.
– Yes, I have a big family. There are four of us: myself, my wife, son and daughter.
–Tell me about your family.
– My wife’s name is Karen. My son’s name is John and my daughter is Polly.
– How old are your children?
– My son’s nine. He goes to school. And my daughter is six.
– Where do you live?
– We live in the southern side of the city.
– And where do your parents live?
– They live outside the city, in a private house. We come to visit them sometimes.
– Give them my best wishes.
– OK.

Диалог
– Привет Джейк! Мы же десять лет не виделись. Как ты? Я слышал, у тебя уже своя семья.
– Да, у меня большая семья. Нас четверо: я, моя жена, сын и дочь.
– Расскажи мне о своей семье.
– Мою жену зовут Карен. Моего сына зовут Джон, а дочь – Полли.
– Сколько лет твоим детям?
– Сыну девять, он уже ходит в школу. А дочке шесть.
– Где вы живете?
– Мы живем в южной части города.
– А где живут ваши родители?
– Они живут далеко за городом, в частном доме. Мы их иногда навещаем.
– Передавай семье от меня наилучшие пожелания.
–Хорошо.

Читай также

Экзамен TOEFL: готовимся к сдаче теста

Дальние родственники

Более дальние родственники на английском звучат как extended family (то есть, расширенная семья). В английском языке нет отдельных слов для обозначения шурина, деверя, золовки и т. д. Все они называются brother-in-law или sister-in-law. Либо, если вы, например, знакомите друга с родственниками, вы можете уточнить: «This is my wife’s brother» («Это брат моей жены») или «This is my husband’s sister» («Это сестра моего мужа»). Родители мужа или жены называются mother-in-law и father-in-law.

Cousins – двоюродные братья или сестры, также – родственники
Relatives – родственники
Aunt – тетя
Uncle – дядя
Nephew – племянник
Niece – племянница
Grandparents – бабушка и дедушка
Grandmother – бабушка
Grandfather – дедушка
Grandson – внук
Granddaughter – внучка
Grandchildren – внучата
In-laws (mother-in-law, brother-in-law etc.) – член семьи по супругу (теща, свекровь, зять, свояк и т.д.)
Spouse – супруг (супружеская пара)
Stepmother / Stepfather – мачеха / отчим
Stepson/stepdaughter – пасынок / падчерица
Stepsister / stepbrother – сводня сестра / сводный брат
Half-sister – сестра по одному из родителей
Half-brother – брат по одному из родителей

Важно знать кроме названий родственников также и термины, связанные с супружеством. В рассказе о вашей семье или просто в дружеской беседе можно использовать следующие слова:

boyfriend – возлюбленный, молодой человек
girlfriend – возлюбленная, девушка
fiancé / groom / bridegroom – жених
fiancée / bride – невеста
husband – муж
wife – жена
spouse – супруг, супруга
Divorced – разведенный
Engaged – помолвленный, обрученный
Ex-husband – бывший муж
Ex-wife – бывшая жена
Identical twins – однояйцевые близнецы
Lover – любовник, любовница
Married – женатый, замужняя
Separated – не разведенные, но и не проживающие одной семьей
Single – холостой, незамужняя
Triplets – тройняшки
Twins – близнецы, двойняшки
Widow – вдова
Widower – вдовец


Dialogue
Sam: So you have nieces and nephews then?
John: Oh yes. My sister divorced my brother-in-law before they had any kids but my brothers have twins.
Sam: Your parents must be very proud of their grandchildren
John: It’s Gran that is most proud. Grandfather and she love to baby sit
Sam: Do you get along with your sisters-in-law? 
John: They are really nice. Suzie, my eldest brother’s wife is an Olympic swimmer!


Диалог
Cэм: Значит, у тебя есть племянницы и племянники?
Джон: О да. Моя сестра развелась с зятем, когда у них еще не было детей, а вот у моих братьев – близнецы. 
Сэм: Твои родители, наверное, очень гордяться внуками.
Джон: Больше всего гордится бабуля. Они с дедушкой обожают нянчиться с детьми.Сэм: А у тебя хорошие отношения с женами братьев?
Джон: Они очень милые. Съюзи, жена моего старшего брата, – олимпийская пловчиха!

Полезные выражения, фразовые глаголы и идиомы на тему «семья»

Для составления тематического рассказа о семье или обсуждения этой теми недостаточно будет знания названия родственников, нужно использовать фразы и конструкции, которые непосредственно связаны с темой семьи.

Adopted child (son, daughter) – приемный/усыновленный ребенок (сын, дочь)
Ancestors – предки
Child (children) – ребенок (дети)
Divorce – развод
Engagement – помолвка
Foster – приемный, патронатный (о семье)
Honeymoon – медовый месяц
In-laws – родные со стороны мужа или жены (по отношению к другому супругу)
Marital status – семейное положение
Marriage – брак
Single-parent family – семья с одним родителем
The kin / the folks – родня
The only child – единственный ребенок (в семье)
Wedding – свадьба
For ages – на долгие годы
To get on well – хорошо ладить
To live together – жить вместе
To date – встречаться с кем-то
To love and support – любить и поддерживать
Do you have any brothers or sisters? – у тебя есть братья или сестры?
Yes, I’ve got … – да, у меня есть …
No, I’m the only child – нет, я единственный ребенок
Have you got any kids? / do you have any children? – у тебя есть дети?
Where do your parents live? – где живут твои родители?
What do your parents do? – чем занимаются твои родители?
Are your grandparents still alive? – твои бабушка и дедушка еще живы?
Where do they live? – где они живут?
Are you married? – ты женат?, ты замужем?
Are you seeing anyone? – ты с кем-нибудь встречаешься?
I’m seeing someone – у меня уже кто-то есть

Dialogue
– What is a typical Canadian family? 
– Normally a Canadian family has, I would say, typically two parents and mostly two children, but, of course, there is always variations, and it’s not better to have one type of family or the other. Sometimes there could be one parent, sometimes children don’t have to live with their parents. 
– What age do most people tend to get married at? 
– I would say most people now get married in their later twenties. I find that my parents’ generation… it seemed that everybody was getting married in between twenty and twenty five, but now I find that people usually get married around twenty five to thirty. 
– Do the young follow their parents’ advice, what they should do, and who they should date? 
– I think that everybody always worries about their parents’ opinion, and hope that their parents would like who they might be dating
– Is divorce typical in Canada? 
– I wouldn’t say, divorce is a typical thing in Canada, but it’s not uncommon to hear of divorce. I would say most people do not get divorced, obviously, but I wouldn’t be shocked to hear, that somebody would be getting divorced, no.

Диалог
– Что собой представляет типичная канадская семья?
– Как правило, канадская семья состоит, я бы сказала, обычно из двоих родителей и двоих детей, но, конечно, всегда могут быть вариации, нельзя сказать, что один тип семьи лучше, чем другой. Иногда может быть только один родитель, а иногда детям не нужно жить со своими родителями.
– В каком возрасте обычно вступают в брак?
– Я бы сказала, что большинство людей сейчас вступают в брак ближе к тридцати годам. Я думаю, поколение моих родителей.. они вступали в брак где-то между двадцатью и двадцатью пятью годами, но в настоящее время я вижу, что люди, как правило, женятся в возрасте от двадцати пяти до тридцати лет.
– Прислушивается ли молодежь к мнению родителей о том, как им следует поступать и с кем встречаться?
– Я думаю, что всех волнует мнение родителей, и они надеются, что… родителям понравится тот, с кем они встречаются.
– Много ли в Канаде разводов?
– Не могу сказать, что развод для Канады – типичное явление, не то, чтобы об этом ничего не знают. Абсолютно точно, что большинство людей не идут на развод, но я не была бы потрясена, услышав, что кто-то разводится, нет.

Знание английских идиом и фразовых глаголов поможет расширить ваш словарный запас и обогатит речь выражениями, без которых невозможно свободное общение на английском языке. Они помогут сделать ваш рассказ о семье более эмоциональным и насыщенным.

О семье на английском, изображение 1

 It runs in the family

Если какое-то общее качество или способность наблюдается у некоторых членов семьи, то обычно говорят «It runs in the family», что-то вроде «Это у них/нас семейное».

My brother and I have curly hair. Some of my cousins have curly hair too. It runs in the family. — У моего брата и у меня кудрявые волосы. У некоторых моих двоюродных братьев тоже кудрявые волосы. Это у нас семейное.
My son knows how to crack me up. He has a keen sense of humour. So does my husband. It runs in the family. — Мой сын знает как меня рассмешить. У него очень тонкое чувство юмора. Как и у моего мужа. Это семейное.

To take after somebody — пойти в кого-то

People, who know our family well, say that the girls take after my dad, both in appearance and character. And my brother takes after my mom. — Люди, которые хорошо знают нашу семью, говорят, что девочки пошли в отца, и внешностью и характером. А брат пошёл в маму.
Fred has a wild streak and it scares me how much he takes after his uncle George. — У Фреда дикий нрав и меня пугает насколько в этом он походит на своего дядю Джорджа.

 To get on/to get along with — ладить с кем-либо

I have a teenaged brother. We are 7 years apart. Despite the fact that he is a notorious troublemaker and real pain in the neck, we get along. But my sister and Daniel don’t always get along with each other. — У меня есть брат-тинейджер. Между нами разница в 7 лет. Несмотря на то, что он всех достает, мы хорошо ладим с ним. А вот с сестрёнкой они не всегда ладят.
It’s not always easy to get along with my older sister, because she is bossy. — Ладить с моей старшей сестрой не всегда легко, потому что она любит покомандовать.

To be brought up/ to be raised — быть воспитанным (определенным образом)

My sister was raised by my grandparents. — Мою сестру воспитывали бабушка с дедушкой.
I was brought up in the family of college professors. — Я выросла в семье преподавателей вуза.
My friend Josh is a very well-brought-up man. — Мой друг Джош — хорошо воспитанный человек.
He was brought up to respect his elders. — Он был воспитан уважать старших.

Sibling rivalry — соперничество между братьями и сестрами

Siblings are expected to share many things when they are young. — Братьям и сестрам, когда они маленькие, приходится делиться (многими вещами).

To be like one of the family — быть как член семьи

Terra, we are happy to have you stay with us this summer. You are like one of the family. — Терра, мы рады, что ты будешь жить с нами этим летом. Ты для нас — член семьи.

Грамматические особенности в теме «семья»

При обсуждении любой темы важно учитывать не только лексический запас, но и грамматические моменты. Поэтому когда вы затронете тему семьи, необходимо помнить о следующем:

  • Существительные, обозначающие родственников, как правило, употребляются:
    — с неопределенным артиклем, если речь идет об отношениях в целом, например, I have got a daughter — У меня есть дочь. На английском лучше использовать именно to have got в данном случае.
    — с нулевым артиклем и с заглавной буквы пишутся «Mother» «Father», когда мы говорим о своих родителях, например, Father is in the garage now. — Отец сейчас в гараже.
    — с именем собственным после слова или с притяжательным местоимением перед ним, например, I’m talking to Uncle Jim — Я разговариваю с дядей Джимом.
  • Если мы говорим о чьих-то родных, обязательно нужно использовать соответствующее притяжательное местоимение, например, «Her cousin Kate is divorced» — Ее кузина Кейт в разводе.
    Если речь идет о членах одной семьи, необходимо перед фамилией поставить определенный артикль, например, the Johnsons — члены семейства Джонсонов.

Читай также

Трейлер к фильму Resident Evil: The Final Chapter

Пословицы и высказывания известных людей о семье.

Тема семьи всегда волновала как обычных, так и известных людей. У каждого народа есть свои представления об отношениях relations и обычаях в семье. Народная мудрость коротко сформулирована в пословицах. Ниже представлена подборка пословиц разных народов и высказываний выдающихся личностей о семье.

Adam was the luckiest man: he had no mother-in-law. Mark Twain —Адам был счастливейший из людей, у него не было тещи.

I don’t know who my grandfather was. I am much more concerned to know what his grandson will be.  Abraham Lincoln —Я не знаю, кем был мой дед. Меня больше интересует кем будет мой внук.

A brother is a friend provided by nature. Legouve Pere — Брат это друг данный природой.

It is not possible for one to teach others who cannot teach his own family.  Confucius
—Нельзя учить других тому, кто не может научить свою семью.

Children have never been very good at listening to their elders, but they have never failed to imitate them. James Arthur Bladwin —Дети никогда не были хороши слушая старших, но они всегда отлично копировали их.

The family is a haven in a heartless world. — Семья — это приют в бессердечном мире.

You don’t choose your family. They are God’s gift to you. / Desmond Tutu—Вы не выбираете семью. Это Ваш подарок от Бога.

All happy families resemble one another; every unhappy family is unhappy in its own way.  Leo Tolstoy — Все счастливые семьи счастливы одинаково; каждая несчастная семья несчастна по своему.

Why waste your money looking up your family tree? Just go into politics and your opponents will do it for you.  Mark Twain —Зачем терять деньги изучая свое фамильное дерево. Просто идите в политику и Ваши оппоненты сделают это за Вас.

When our relatives are at home, we have to think of all their good points or it would be impossible to endure them.  George Bernard Shaw —Когда наши близкие дома, мы должны думать про их хорошие черты. В противном случае выносить их невозможно.

Other things may change us, but we start and end with family. Anthony Brandt —Другие вещи могут менять нас, но начинаем и заканчиваем мы в семье.

Уверены, что эта статья была вам полезна, ведь семья — это большое счастье, и важно усеть правильно говорить об этом.

Большая и дружная семья EnglishDom

Источник