Совмещать приятное с полезным на латыни
Латынь – самый благородный из существующих языков. Может, потому что мертвый? Владеть латынью – умение не утилитарное, оно из разряда роскоши. Разговаривать на нем ты не станешь, а вот блестнуть в обществе… Нет языка, который так помогает произвести впечатление!
Мы порылись в архивах собственной памяти и решили поделиться с вами достаточно простыми латинизмами. Их легко произнести, запомнить — и они частенько будут к месту.
1. Scio me nihil scire
[сцио мэ ни́хиль сцирэ]
«Я знаю, что ничего не знаю», — по свидетельству Платона, так говорил о себе Сократ. И пояснял эту мысль: люди обычно полагают, будто они что-то знают, а оказывается, что они не знают ничего. Таким образом, получается, что, зная о своем незнании, я знаю больше, чем все остальные. Фразочка для любителей напустить туману и рефлексирующих особ.
2. Cogito ergo sum
[кóгито, эрго сум]
«Мыслю, следовательно существую» — философское утверждение Рене Декарта, фундаментальный элемент западного рационализма Нового времени.
«Cogito ergo sum» — не единственная формулировка идеи Декарта. Более точно фраза звучит как «Dubito ergo cogito, cogito ergo sum» — «Я сомневаюсь, значит мыслю; я мыслю, значит существую». Сомнение является, по мнению Декарта, одним из модусов мышления. Следовательно, фразу можно переводить и как «Я сомневаюсь, значит существую».
3. Omnia mea mecum portо
[о́мниа мэа мэ́кум порто]
«Все свое ношу с собой». Римские историки рассказывают, будто в дни завоевания персами греческого города Приены за толпой беглецов, еле тащивших на себе тяжелое имущество, спокойно шел налегке мудрец Биант. Когда его спрашивали, где его вещи, он, усмехаясь, говорил: «Все, что имею, всегда ношу при себе». Говорил он по-гречески, но слова эти дошли до нас в латинском переводе.
Оказалось, добавляют историки, что он был настоящим мудрецом; по дороге все беженцы растеряли свое добро, и скоро Биант кормил их на те подарки, которые он получал, ведя в городах и селах поучительные беседы с их жителями.
Значит, внутреннее богатство человека, его знания и ум – важнее и ценнее любого имущества.
4. Dum spiro, spero
[дум спи́ро, спе́ро]
«Пока дышу – надеюсь». Чаще всего авторство этого афоризма приписывают Цицерону, реже Овидию, но на самом деле его история несколько сложнее. Эта фраза в разных интерпретациях встречалась у многих древних авторов.
Кстати, эта фраза также является лозунгом подводного спецназа — боевых пловцов ВМФ России.
5. Errare humanum est
[эрра́рэ хума́нум эст]
«Человеку свойственно ошибаться» — афоризм Сенеки-старшего. На самом деле, это всего лишь часть афоризма, целиком он звучит так: «Errare humanum est, stultum est in errore perseverare» — «Человеку свойственно ошибаться, но глупо упорствовать в своих ошибках».
6. O tempora! O mores!
[о тэ́мпора, о мо́рэс]
«О времена! О нравы!» — самое известное выражение Цицерона из «Первой речи против Катилины», которая считается вершиной римского ораторского искусства. Раскрывая подробности заговора на заседании сената, Цицерон этой фразой выражает возмущение и наглостью заговорщика, посмевшего как ни в чём не бывало явиться в сенат, и бездействием властей.
Обычно выражение применяют, констатируя упадок нравов, осуждая целое поколение. Впрочем, это выражение вполне может стать забавной шуткой.
7. In vino veritas, in aqua sanitas
[ин вино вэ́ритас, ин аква са́нитас]
«Истина в вине, здоровье в воде» — первую часть поговорки знают практически все, а вот вторая часть не так широко известна.
8. Homo homini lupus est
[хомо хомини люпус эст]
«Человек человеку волк» — ставшее поговоркой выражение из комедии Плавта «Ослы». Употребляют, когда хотят сказать что человеческие отношения — это сплошной эгоизм и вражда.
Этой фразой в советское время характеризовали капиталистический строй, в противоположность которому в обществе строителей коммунизма человек человеку друг, товарищ и брат.
9. Per aspera ad astra
[пер а́спэра эд а́стра]
«Через тернии к звездам». Также используется вариант «Аd astra per aspera» — «К звёздам через тернии». Пожалуй, самое поэтичное латинское изречение. Его авторство приписывается Луцию Аннею Сенеке, древнеримскому философу, поэту и государственному деятелю.
10. Veni, vidi, vici
[вени, види, вичи]
«Пришел, увидел, победил» — так написал Гай Юлй Цезарь в письме своему другу Аминтию о победе над одной из черноморских крепостей. По свидетельству Светония, именно эти слова были написаны на доске, которую несли во время триумфа Цезаря в честь этой победы.
11. Gaudeamus igitur
[гаудэа́мус и́гитур]
«Итак, будем веселиться» — первая строка студенческого гимна всех времен и народов. Гимн создан в средние века в Западной Европе и вопреки церковно-аскетической морали восхвалял жизнь с ее радостями, молодость и науку. Эта песня восходит к жанру застольных песен вагантов — средневековых бродячих поэтов и певцов, среди которых были и студенты.
12. Dura lex, sed lex
[ду́ра лэкс, сэд лэкс]
Есть два варианта перевода этой фразы: «Закон суров, но это закон» и «Закон есть закон». Многие думают, что эта фраза относится ко временам римского права, но это не так. Сентенция относится уже ко времени Средневековья. В римском праве как раз существовал гибкий, позволяющий смягчить букву закона, правопорядок.
13. Si vis pacem, para bellum
[сэ вис пакем пара бэллум]
«Если хочешь мира, готовься к войне». Авторство этой фразы приписывается римскому историку Корнелию Непоту (99—24 года до н. э.). Кстати, пистолет Luger Parabellum был назван по двум последним словам этой пословицы — «Готовься к войне».
14. Repetitio est mater studiorum
[рэпэти́тио эст матер студио́рум]
Одна из самых любимых латитянами пословиц, на русский переводится тоже пословицей «Повторение — мать учения».
15. Amor tussisque non celantur
[амор туси́скве нон цэланту́р]
«Любовь и кашель не скроешь» — в латыни на самом деле очень много поговорок о любви, но эта нам кажется самой трогательной. И актуальной в преддверии осени.
Влюбляйтесь, но будьте здоровы!
Латинские изречения мы встречаем почти на каждом шагу. Мы заимствовали из латыни не только множество слов с латинскими корнями, которые мы знаем, и они понятны на всех языках. Такие слова как акция, адаптация, облигация, реконструкция, революция, реставрация, модернизация не требуют перевода. Они понятны всем, только произношение у них разное.
Но латинские поговорки, пословицы, крылатые выражения и и изречения известных латинян прочно вошли в нашу жизнь. Предлагаю вам 10 самых известных цитат на латыни.
Per aspera ad astra
Per aspera ad astra — одно из самых известных высказываний, которые вы часто могли слышать. С латинского — “Через тернии к звёздам”. Также используется вариант ad astra per aspera — буквально “К звёздам через тернии”. Второй вариант, пожалуй, даже более известен. Смысл прост: через трудности к великой цели.
Авторство этому изречению приписывают Луцию Аннею Сенеке, Сенеке Младшему или просто Сенеке, древнеримскому философу, мыслителю, поэту и государственному деятелю Сенека также был воспитателем Нерона. Фраза из трагедии «Неистовый Геркулес» (441). Полностью звучит так: Non est ad astra mollis e terris via «Не гладок путь от земли к звездам». Также встречаются отсылки в авторстве к Гесиоду.
Errare humanum est
Errare humanum est — латинское изречение. «Человеку свойственно ошибаться». Среди цитат на латыни — эта встречается довольно часто, в том числе в кино. Ее вы могли слышать и в фильме «Место встречи изменить нельзя» (фразу произнес Иван Сергеевич Груздев), и в фильме «Собака Баскервилей» из серии про Приключения Шерлока Холмса… (фразу произнес доктор Ватсон, а перевел доктор Мортимер)…
Афоризм Сенеки Старшего (отца Сенеки Стоика). Буквально звучит так: Ошибаться — есть человеческое (свойство). Смысл прост: Только Бог не ошибается, Он милостив и прощает нас, а свойство человека — ошибаться. Для человека — это естественно…
Tempora mutantur et nos mutamur in illis
Tempora mutantur et nos mutamur in illis — (латин.) «Времена меняются и мы меняемся вместе с ними» (или меняемся в них). Фраза не встречается в классической латыни, но представляет собой вариант фраз римского поэта Овидия , которому иногда неправильно присваиваются. Вместо этого выражение относится к ранней (середина XVI века) протестантской реформации, возникшей в Германии и впоследствии популяризировалось в различных формах.
Как многие пословицы, пришедшие из латинской культуры эта фраза представляет собой гексаметр: ритмический стих, типичный для великой эпической поэзии, как в греческой, так и в латинской литературе. Также звучит в фильме «Собака Баскервилей», (фразу произнес доктор Мортимер).
Memento mori
Memento mori (лат. mementō morī «помни, что [придётся] умереть», «помни о смерти», «помни, что смертен») — латинское выражение, ставшее крылатой фразой. В Древнем Риме эта фраза произносилась во время триумфального шествия римских полководцев, возвращающихся с победой. За спиной военачальника ставили раба, который обязан был периодически напоминать триумфатору, что несмотря на свою славу, тот остаётся смертным. Вероятно, настоящая фраза звучала как: Respice post te! Hominem te memento! («Обернись! Помни, что ты — человек!») (глава 33 «Апологетики» Тертуллиана).
Exceptio probat (confirmat) regulam
Exceptio probat (confirmat) regulam (лат.) — «Исключение доказывает (подтверждает) правило.» Идея родилась из защиты Цицероном Люция Корнелия Бальба Старшего (испанца по происхождению), которого обвиняли в незаконном получении римского гражданства. Обвинитель привёл примеры договоров Рима с некоторыми племенами, которые запрещали давать их членам гражданство и предложил сделать вывод, что гадитанцам (от испанского города Гадес — теперешний Кадис) гражданства тоже давать нельзя. На что Цицерон возразил: «Quod si exceptio facit ne liceat, ubi non sit exceptum, ibi necesse est licere» — («Поскольку это исключение делает принятие в гражданство незаконным, то отсутствие такого исключения необходимо делает его законным»).
В средние века юристы обобщили этот принцип до «exceptio probat regulam in casibus non exceptis» («исключение подтверждает правило в неисключённых случаях») . То есть, если нескольким солдатам в порядке исключения дается разрешение вернуться в казарму позже обыкновенного, то данное обстоятельство означает, что «несмотря на наличие исключения, правило [для остальных солдат] остается в силе» . Смысл таков: в исключительных случаях правилами можно пренебречь, однако этот исключительный случай не отменяет правило.
Cui prodest?
Cui prodest? (лат.) – «Кому выгодно?» Используется вариант Cui bono? «Кто от этого выигрывает (кому впрок)?» Автор этой юридической формулы Луций Кассий Лонгин Равилла — консул Римской республики 127 года до н. э., происходивший из плебейской семьи Кассиев Лонгинов. Марк Туллий Цицерон в речи в защиту Секста Росция Америйского (“Pro Sex. Roscio Amerino oratio”, XXX, 84) сказал:
«L. Cassius ille, quem populus Romanus verissimum et sapientissimum judicem putabat, identidem in causis quaerere solebat, “cui bono” fuisset. Sic vita hominum est, ut ad maleficium nemo conetur sine spe atque emolumento accedere». — («Знаменитый Луций Кассий, идеал справедливого и умного судьи в глазах римского народа, в уголовных процессах всегда ставил вопрос «кому впрок?». Таков уж характер людей, что никто не решается сделаться злодеем без расчета и пользы для себя»).
Таким образом, Цицерон приписывает Кассию Равилле распространение выражения «cui bono?» (Кому выгодно? После Равиллы в Риме бытовало выражение «Кассиевы судьи», обозначавшее строгий, но справедливый суд.
Pecunia non olet
Pecunia non olet — (лат.) «Деньги не пахнут». Вариант (Aes non olet) — «Медь не пахет» — латинское крылатое выражение. Слова, приписываемые императору Веспасиану, якобы произнесённые им после получения денег от налога на покупку мочи из общественных уборных Рима и обращённые к его сыну Титу, который выразил неудовольствие по этому поводу (мочу использовали при дублении кож, а также при стирке и отбеливании одежды).
Туалетным налогом облагалось содержание и посещение общественных уборных, которые римские граждане использовали не только для отправления естественных надобностей, но и для общения. Необходимость как можно быстрее пополнить казну государства после только что закончившейся гражданской войны заставила Веспасиана вводить самые разные налоги и жестоко карать за попытки уклониться от их уплаты, что давало римлянам повод для злословий.
Римский историк Гай Светоний Транквилл (70 — 140 г. н. э.) описывает диалог, состоявшийся между императором Веспасианом и его сыном Титом, так: Когда последний упрекнул отца в неблагородном происхождении денег, собранных путём введения налога на туалеты, император заставил сына понюхать монеты и спросил «Чем они пахнут?». «Ничем» — ответил сын. «Странно, а ведь они из мочи!» — поставил точку в диалоге император. Основанное на этой истории выражение «Деньги не пахнут» позднее стало поговоркой, указывающей на не вполне чистый источник доходов.
Nulla dies sine linea
Nulla dies sine linea — латинский афоризм, который может быть дословно переведен как «Ни одного дня без линии». Традиционно переводится на русский язык как «Ни дня без строчки». Первым источником, где встречается выражение, является книга древнеримского историка Плиния Старшего, который приписывает выражение знаменитому древнегреческому художнику Апеллесу (IV в. до н. э.). Апеллес, со слов Плиния, старался практиковать графическое искусство, не пропуская ни дня. Плиний Старший сообщает, что живописец Апеллес «имел обыкновение, как бы он ни был занят, ни одного дня не пропускать, не упражняясь в своем искусстве, проводя хоть одну черту». Это и послужило основанием для поговорки.
O tempora! O mores!
O tempora! O mores! — (лат. [О тэ́мпора, о мо́рэс!]) «О времена, о нравы!». Самая известная из цитат на латыни, принадлежащая Цицерону. Это его выражение из «Первой речи против Катилины», которая считается вершиной римского ораторского искусства. Раскрывая подробности заговора Катилины на заседании сената в присутствии последнего, Цицерон этой фразой выражает возмущение как наглостью заговорщика, посмевшего как ни в чём не бывало явиться в сенат, так и бездействием властей относительно преступника, замышлявшего гибель Республики.
Однако, есть версия, что изначально фраза принадлежит Катону. Катон Марк Порций (Катон Старший, он же — Катон Цензор, живший 234-ок. 148 до н. э.) — древнеримский политик, полководец и писатель.
Vēni. Vidi. Vici.
Vēni. Vidi. Vici. —(лат.) [Вэ́ни. Ви́ди. Ви́ци] «Пришел. Увидел. Победил.» Среди цитат на латыни эта цитата довольна известна, особенно сегодня. По свидетельству Плутарха, этой фразой Юлий Цезарь сообщил в письме к своему другу Аминтию о быстрой победе при Зеле над понтийским царем Фарнаком в августе 47 г. до н. э. Светоний сообщает, что эта фраза была начертана на доске, которую несли перед Цезарем во время понтийского триумфа. Этим Цезарь отмечал не события войны, как обычно, а стремительность её завершения.
ВАМ МОЖЕТ ТАКЖЕ ПОНРАВИТЬСЯ:
Что было сначала – глаголица или кириллица
Что общего между сараем и дворцом?
Откуда пошло выражение “зипуна добывать”?
Если Вам понравилась статья, не забудьте подписаться на канал, чтобы не пропустить новые интересные выпуски. Не забывайте также ставить лайки и оставлять комментарии!
Подготовил: Дмитрий Сироткин
Представляю вам подборку фраз на латинском языке.
В нее вошло более 160 цитат, пословиц, терминов.
Они распределены по тематическим группам: любовь, жизненная этика, человеческие проявления, жизнь, война, человек, дружба, знание и наука, судьба, женщины, образование, логика и математика, здоровье, брак, речь и письмо, религия, деньги, пьянство, зрелища, отношения, время, Рим, право.
Это фразы на латыни с переводом и по возможности – с указанием автора и произведения.
О любви
- Amor caecus — Любовь слепа
- Amor odit inertes — Амур не терпит ленивцев (Овидий, «Наука любви»)
- Si vis amari, ama — Если хочешь быть любимым – люби (Сенека, «Письма к Луцилию»)
- Ex aspectu nascitur amor — От взгляда рождается любовь (Эразм Роттердамский, «Пословицы»)
- Amor omnia vincit — Все побеждает любовь (Вергилий, «Буколики»)
- Amorem canat aetas prima — Пусть юность поёт о любви (Проперций, «Элегии»)
- Amor timere neminem verus potest — Настоящая любовь ничего не боится (Сенека, «Медея»)
- Amantes sunt amentes — Влюблённые — безумные (Г. Ролленгаген, «Влюблённые — безумные»)
- Insano nemo in amore videt — В безумстве любви все слепы (Проперций, «Элегии»)
- Amantium irae amoris integratio — Ссоры влюблённых — возобновление любви (Теренций, “Девушка с Андроса”)
- Ars amandi — Искусство любви (название поэмы Овидия)
- Post coitum omne animal triste est — После соития всякая тварь печальна
- Juvat inconcessa voluptas — Приятно недоступное наслаждение (Запретный плод сладок) Овидий, «Любовные элегии»)
- Amor non est medicabilis herbis — Нет лекарства от любви / любовь травами не лечится (Овидий, «Героиды»)
- Febris erotica — Любовная лихорадка
- Corda nostra laudus est — Наши сердца больны от любви
Подробнее: Фразы на латыни о любви
О жизненной этике
- Porta itineri longissima — Труден лишь первый шаг (М.Т. Варрон)
- Viam supervadet vadens — Дорогу осилит идущий
- De gustibus non est disputandum — О вкусах не спорят
- Carpe diem — Лови момент
- Unus pro omnibus, omnes pro uno — Один за всех, все за одного (А. Дюма, «Три мушкетера»)
- Qui non nobiscum, adversus nos est — Кто не с нами, тот против нас
- Finis sanctificat media — Цель оправдывает средства
- Potius sero quam nunquam — Лучше поздно, чем никогда (Т. Ливий, “История римского народа”)
- Utile dulce miscere — Сочетать приятное с полезным (Гораций, «Искусство поэзии»)
- Divide et impera — Разделяй и властвуй
- Dictum factum — Сказано — сделано
- Quid pro quo — То за это (услуга за услугу)
- Per aspera ad astra — Через тернии к звёздам (Л.А. Сенека)
- Ubi bene, ibi patria — Где хорошо, там и родина (Аристофан, «Богатство»)
- Omnia mea mecum porto — Всё своё ношу с собой (М.Т. Цицерон)
- Paupertas non est vitium — Бедность не порок
- Memento mori — Помни о смерти
- De mortuis aut bene, aut nihil — О мёртвых или хорошо, или ничего
О человеческих проявлениях
- Species decipit — Внешность обманчива
- Consuetudo altera natura — Привычка — вторая натура (М.Т. Цицерон, “О высшем благе и высшем зле”)
- Fortis imaginatio generat casum — Сильное воображение создаёт событие (М. Монтень, “Опыты”)
- O tempora! O mores! — О времена! О нравы! (М.Т. Цицерон, «Речь против Катилины»)
- Sinistro pede assurgere — Встать с левой ноги
- Oleum addere camino — Подливать масла в огонь
- Carthago delenda est — Карфаген должен быть разрушен, постоянное возвращение к одному и тому же вопросу, независимо от общей тематики обсуждения (М.П. Катон Старший)
- Vacua vasa plurimum sonant — Пустая посуда громко звенит
- Arrectis auribus — Ушки на макушке
- Advocatus Diaboli — Адвокат Дьявола (о защищающем позицию, альтернативную к норме или к общепринятому мнению)
О жизни
- Vita somnium breve — Жизнь — это краткий сон
- Modus vivendi — Образ жизни, условия существования
- Status quo — Поддержание исходного состояния, существующее положение
- Tempora mutantur et nos mutamur in illis — Времена меняются, и мы меняемся вместе с ними
- Vivere est militare — Жить – значит бороться (Сенека, «Нравственные письма»)
- Vita sine libertate, nihil — Жизнь без свободы — ничто
- Non est fumus absque igne — Нет дыма без огня
- Bene qui latuit, bene vixit — Хорошо прожил тот, кто прожил незаметно (Овидий, «Скорбные элегии»)
- In patria natus non est propheta vocatus — Нет пророка в своем отечестве
- Sic transit gloria mundi — Так проходит мирская слава (Ф. Кемпийский, «О подражании Христу»)
О войне
- Qui desiderat pacem, praeparet bellum — Кто желает мира, пусть готовится к войне (Вегеций, «Краткое изложение военного дела»)
- Si vis pacem, para bellum — Хочешь мира — готовься к войне (Корнелий Непот)
- Aut cum scuto, aut in scuto — Со щитом или на щите (Плутарх, «Изречения лакедемонянок»)
- Veni, vidi vici — Пришёл, увидел, победил (этими тремя словами Юлий Цезарь описал победу над понтийским царем Фарнаком в сражении при Зеле)
- Hannibal ad portas — Ганнибал у ворот (фраза обозначает близкую опасность)
- Vae victis — Горе побеждённым (фраза вождя галлов при переговорах с римлянами во время осады Рима в 4-м веке до н.э.)
- Bellum omnium contra omnes — Война всех против всех (Т. Гоббс)
О человеке
- Homo sum, humani nihil a me alienum puto — Я человек, и ничто человеческое мне не чуждо (Теренций)
- Homo homini amicus est — Человек человеку друг
- Homo homini lupus est — Человек человеку волк (Плавт, “Ослы”)
- Errare humanum est — Человеку свойственно ошибаться
- Cogito ergo sum — Мыслю, следовательно существую (Р. Декарт)
- Quot capita, tot sententiae — Сколько голов, столько и мнений
- Suum cuique — Каждому своё
- Imago animi vultus est — Лицо — зеркало души
- Persona non grata — Нежелательная персона
- Velle non discitur — Нельзя научиться хотеть
О дружбе
- Alter ego — Другое я, близкий друг и единомышленник
- Vitae sal — amicitia — Дружба — соль жизни
- Amicus certus in re incerta cernitur — Истинный друг познаётся в беде (М.Т. Цицерон, “Трактат о дружбе”)
- In angustiis amici apparent — Друзья познаются в нужде (Петроний)
- Amicus verus — rara avis — Верный друг — птица редкая (Плавт)
- Verum amicum pecunia non parabis — Настоящего друга не приобретешь за деньги
- Secreto amicos admone, lauda palam — Брани друзей наедине, а хвали публично
О знании и науке
- Scientia potentia est — Знание — сила (Ф. Бэкон)
- Radices litterarum amarae sunt, fructus dulces — Корни наук горьки, плоды сладки (Аристотель)
- Ab initio nullum, semper nullum — Из ничего ничего не выйдет
- Terra incognita — Неизведанная земля; незнакомая область
- Ancilla theologiae — Служанка богословия, философия
- Perpetuum mobile — Вечный двигатель
- Camera obscura — Тёмная камера (прибор в виде ящика с линзой, через которую проходит свет и даёт на противоположной стенке перевёрнутое изображение)
О судьбе
- Fortuna caeca est — Фортуна слепа
- Fata viam invenient — От судьбы не уйти
- Faber est suae quisque fortunae — Каждый сам кузнец своей судьбы
- Audentes fortuna juvat — Дерзающим судьба помогает (Вергилий)
- Ducunt volentem fata, nolentem trahunt — Желающего судьба ведёт, не желающего — тащит (Клеанф)
- Alea jacta est — Жребий брошен, пути назад нет (знаменитые слова Юлия Цезаря, решившего вступить в войну против римского сената и перейти со своими войсками реку Рубикон)
О женщинах
- Varium et mutabile semper femina — Женщина всегда изменчива и непостоянна (Вергилий, «Энеида») Примерно такими словами Меркурий призывает Энея оставить Дидону и отплыть из Карфагена в Италию.
- Rara est adeo concordia formae atque pudicitiae — Красота и целомудрие редко встречаются вместе
- Nulla fere causa est, in qua non femina litem moverit — Нет такого дела, в котором не затеяла бы спор женщина
- Tres muliers faciunt nundias — Трое женщин создают базар
Об образовании
- Docendo discimus — Уча, мы учимся сами
- Quae nocent, docent — Что вредит, то учит
- Tabula rasa — О человеке, мало сведущем в какой-либо области, чистый лист
- Repetitio est mater studiorum — Повторение — мать учения
- Alma Mater — Родной университет (буквально: кормящая мать)
- Gaudeamus igitur, juvenes dum sumus! — Будем веселиться, пока мы молоды! (первая строка старинного студенческого гимна Гаудеамус)
О логике и математике
- A priori — Изначально, независимо от опыта
- Deductio ad absurdum — Доказательство от противного
- Reductio ad absurdum — Сведение к абсурду
- Tertium non datur — Третьего не дано
- Asinus Buridani inter duo prata — Буриданов осёл между двумя лужайками (логический парадокс, названный по имени средневекового философа и ученого Жана Буридана)
- Quod erat demonstrandum — Что и требовалось доказать (q.e.d.)
О здоровье
- Valetudo bonum optimum — Здоровье — наибольшее из благ
- Mens sana in corpore sano — В здоровом теле – здоровый дух (Ювенал, «Сатиры»)
- Primum non nocere — Не навреди, прежде всего не вредить (Гиппократ)
- Medice, cura te ipsum — Врач, исцелись сам
- Pars sanitatis velle sanari fuit — Желание выздороветь — часть выздоровления (Л.А. Сенека)
- Similia similibus curantur — Подобное излечивается подобным
- Optimum medicamentum quies est — Лучшее лекарство – покой (Авл Корнелий Цельс)
О браке
- Conubia sunt fatalia — Браки предопределены судьбой
- Jus primae noctis — Право первой ночи
- Radices litterarum amarae sunt, fructus dulces
- Quod non licet feminis, aeque non licet viris — Что не позволено женщинам, также не позволено мужчинам (Формула римского права, уравнивавшая мужчин и женщин в бракоразводном процессе)
- Vinculum matrimonii — Узы брака
О речи и письме
- Dare verba in ventos — Бросать слова на ветер
- Epistula non erubescit — Бумага не краснеет; бумага все терпит (Цицерон)
- Nota bene — Обрати внимание (пометка к тексту)
- Ex libris — «Из книг», экслибрис, знак владельца книги
- Post scriptum — После написанного, приписка к письму
- Et cetera — И так далее, и тому подобное
О религии
- Quod licet Jovi, non licet bovi — Что дозволено Юпитеру, не дозволено быку
- Vox populi vox Dei — Глас народа — глас Божий
- Credo quia absurdum — Верую, ибо абсурдно (Тертуллиан)
- Homo proponit, sed Deus disponit — Человек предполагает, а Бог располагает
- Desine sperare qui hic intras — Оставь надежду, всяк сюда входящий, об аде (Данте Алигьери, “Божественная комедия”)
О деньгах
- Pecunia non olet — Деньги не пахнут (краткое резюме обсуждения императором Веспасианом и его сыном Титом вопроса, пахнут ли деньги, полученные от налогообложения общественных туалетов)(Светоний, «Жизнь двенадцати цезарей»)
- Lucri bonus est odor ex re qualibet — Запах прибыли приятен, от чего бы он ни исходил (Ювенал, «Сатиры»)
- Semper avarus eget — Скупой всегда нуждается (Гораций, «Послания»)
О пьянстве
- In vino veritas — Истина в вине
- Ebrietas est voluntaria insania — Пьянство — добровольное безумие (Аристотель)
- Vinum locutum est — Сказало вино
- Vinum verba ministrat — Вино развязывает язык (Гораций)
- Quod in corde sobrii, id est in lingua ebrii — Что у трезвого на уме, то у пьяного на языке
О зрелищах
- Panem et circenses! — Хлеба и зрелищ! (Ювенал, «Сатиры»)
- Ave, Caesar, morituri te salutant — Здравствуй, цезарь, идущие на смерть приветствуют тебя (приветствие гладиаторов в адрес императора перед началом гладиаторских боев)
- Pollice verso — Повернутым пальцем (жест, производимый пальцем, обозначающий, что поверженного гладиатора нужно добить)
Об отношениях
- Abiens, abi! — Уходя, уходи!
- Primus inter pares — Первый среди равных
- Et tu quoque, Brute! — И ты, Брут! (фраза, якобы произнесенная Юлием Цезарем, увидевшим среди своих убийц опекаемого им Марка Юния Брута)
О времени
- Tempus fugit — Время бежит (Вергилий, «Георгики»)
- Suis quaeque temporibus — Всему своё время
- Ad Calendas Graecas — До греческих календ, неизвестно когда, никогда
- Post factum — После события; после сделанного
О Риме
- Aeterna urbs — Вечный город
- Urbi et orbi — К Риму и к миру (всем) (первая фраза публичных объявлений в Древнем Риме, со временем ставшая названием торжественного папского благословения)
О праве
- De jure — По праву
- Dura lex sed lex — Закон суров, но это закон
О разном
- Genius loci — Гений места
- Crambe repetita — Подогретая капуста (старая история, та же песенка)
- Sub rosa — Под розой, тайно (розу как символ молчания древние римляне часто вешали над столом во время пиршеств в знак того, что о сказанном там следует молчать)
- Curricŭlum vitae — CV, автобиография
- Exceptio probat regulam — Исключение подтверждает правило
- Deus ex machina — Бог из машины, неожиданное разрешение какого-либо конфликта
- Volens nolens — Волей-неволей
Как видим, большинство приведенных здесь фраз на латыни нам хорошо знакомы по соответствующим выражениям на русском языке. Хотя некоторые фразы достаточно специфичны и отражают историю и быт древних римлян.
Вы можете также перейти к материалам близкой тематики:
- крылатые фразы на латыни: Древний Рим
- фразеологизмы Древней Греции
- фразеологизмы из Библии
- увлекательные английские идиомы
- цитаты о любви
- цитаты о людях
Буду признателен, если вы поделитесь с друзьями ссылкой на статью в социальных сетях. Воспользуйтесь кнопками сетей ниже.
Комментарии также всячески приветствуются!