Сообщите если могу быть полезным на английском языке
Вы заказываете товары в зарубежных интернет-магазинах или учите английский для работы? Тогда вам надо уметь писать формальные письма на английском языке. В этой статье мы расскажем вам, как писать письмо-запрос информации, ответ на него и письмо с предложениями решения проблемы на английском языке. Мы представим вам полезный набор фраз и примеры таких писем, чтобы вы смогли по ним составить собственное письмо.
Мы уже рассказывали о том, как писать другие виды формальных писем в статьях «Как писать письмо-просьбу и письмо-заявление на английском языке» и «Как писать письмо-жалобу и письмо-извинение на английском языке». А еще не забудьте почитать наше руководство о том, как писать email на английском языке.
Письмо-запрос информации на английском языке. Letter asking for information
Письмо-запрос информации отправляется в случае, если вам необходимо получить подробную информацию по интересующему вас вопросу.
В начале письма необходимо указать ваш адрес или адрес и название компании, которую вы представляете, а ниже — название и адрес компании, в которую вы обращаетесь. Далее следует изложение самого запроса с объяснением его причины. В конце письма стоит указать срок, к которому вы хотели бы получить ответ.
Письмо-запрос должно быть написано в вежливом тоне, чтобы побудить адресата к действиям. Также оно должно быть кратким и емким, чтобы адресат, прочитав ваше письмо, четко понял, что именно вам нужно.
Будьте особенно внимательны при написании вашей контактной информации (адрес, телефон), чтобы ответ своевременно дошел до вас.
Написать письмо-запрос вам помогут следующие фразы:
Фраза | Перевод |
---|---|
Приветствие | |
Dear Mr. Smith, | Уважаемый мистер Смит, |
Dear Mrs./Ms. Smith, | Уважаемая миссис/мисс Смит, |
Dear Sir/Madam, | Уважаемый(-ая) сэр/мадам, |
Вступительные фразы | |
I am writing to inquire about… | Я пишу с вопросом о… |
I am writing in connection with… | Я пишу в связи с… |
Запрос требуемого | |
Could you possibly send… | Возможно, Вы могли бы прислать… |
I would be grateful if you could… | Я был бы признателен, если бы Вы могли… |
Would it be possible for you to tell/send me… | Не могли бы Вы сообщить/прислать мне… |
I would appreciate some information about… | Я был бы благодарен за информацию о… |
I would appreciate it if you sent me / if you could tell me… | Я был бы признателен, если бы Вы выслали мне / если бы Вы могли сообщить мне… |
Дополнительные вопросы | |
Could you also please send me… | Не могли бы Вы также, пожалуйста, прислать мне… |
Another matter I need information on is… | Также мне необходима информация касательно… |
I would also like some information on… | Я бы также хотел узнать о… |
Заключительные фразы | |
I look forward to your reply. | C нетерпением жду Вашего ответа. |
I look forward to hearing from you. | C нетерпением жду Вашего ответа. |
I look forward to hearing from you at your earliest convenience. | Жду Вашего ответа в кратчайшие сроки, если это возможно. |
I would appreciate it if you could inform me as soon as possible. | Я бы был признателен, если бы Вы проинформировали меня как можно скорее. |
Thank you in advance for your assistance. | Заранее благодарен за Ваше содействие. |
Прощание | |
Yours sincerely, (your full name) | C уважением, (ваше имя и фамилия) |
Yours faithfully, (your full name) | C уважением, (ваше имя и фамилия) |
Пример письма-запроса информации:
Пример письма-запроса информации
Письмо-ответ на запрос информации на английском языке. Letter giving information
Такой вид письма является ответом на письмо-запрос информации. В начале письма-ответа стоит поблагодарить адресата за оказанное внимание. Письмо-ответ должно содержать всю информацию, которая была запрошена в письме-запросе. Ответ на каждый вопрос лучше писать в новом абзаце.
Предлагаем вам использовать следующие фразы при написании письма-ответа:
Фраза | Перевод |
---|---|
Приветствие | |
Dear Mr. Smith, | Уважаемый мистер Смит, |
Dear Mrs./Ms. Smith, | Уважаемая миссис/мисс Смит, |
Dear Sir/Madam, | Уважаемый(-ая) сэр/мадам, |
Вступительные фразы | |
I am writing
| Я пишу
|
I am writing to inform you about / advise you on / let you know that… | Я пишу, чтобы сообщить Вам о / дать совет в отношении / уведомить о том, что… |
I regret to inform you… / I feel obliged to inform you… | С сожалением сообщаю Вам… / Я вынужден Вам сообщить… |
I feel delighted to inform you… / I would like to inform you… | С радостью сообщаю Вам… / Я бы хотел сообщить Вам… |
I am writing (to you) on behalf of… | Я пишу (Вам) от имени… |
I am writing (to you) in my capacity as… | Я пишу (Вам) в качестве… |
Ответ на дополнительные вопросы | |
I would also like to inform you… | Я также хотел бы сообщить Вам о… |
In answer to your question (enquiry) about… | Отвечая на Ваш вопрос… |
Заключительные фразы | |
I hope I have been of some assistance to you. | Надеюсь, я был Вам полезен / я смог Вам помочь. |
I hope that this information will be of some assistance to you. | Надеюсь, эта информация будет Вам полезна. |
I hope I have answered all your questions. | Надеюсь, я ответил на все Ваши вопросы. |
Please inform me if I can be of any further assistance. | Пожалуйста, сообщите, если я смогу еще чем-то Вам помочь. |
Please do not hesitate to contact us should you require any further information. | Пожалуйста, обращайтесь к нам, если Вам понадобится дополнительная информация. |
Прощание | |
Yours sincerely, (your full name) | C уважением, (ваше имя и фамилия) |
Yours faithfully, (your full name) | C уважением, (ваше имя и фамилия) |
Пример письма-ответа на запрос информации:
Пример письма-ответа на запрос информации
Письмо с предложениями (решения проблемы). Letter providing suggestions/solutions
В таких письмах обсуждается какая-либо проблема и ее причины, а также ожидаемый результат и последствия предлагаемого решения. Структура таких писем следующая:
- введение, в котором указывается проблема и причины ее возникновения;
- основная часть, состоящая из нескольких абзацев, каждый из которых содержит предлагаемое решение проблемы и ожидаемый результат/последствия;
- заключение, в котором подводится итог.
Следующие фразы помогут вам грамотно составить письмо с вашими предложениями решения проблем:
Фраза | Перевод |
---|---|
Приветствие | |
Dear Mr. Smith, | Уважаемый мистер Смит, |
Dear Mrs./Ms. Smith, | Уважаемая миссис/мисс Смит, |
Dear Sir/Madam, | Уважаемый(-ая) сэр/мадам, |
Причина | |
To begin/start with… | Прежде всего, … |
Because of / Owing to / Due to the fact that… | Из-за / Вследствие / В связи с тем, что… |
For this reason… | По этой причине… |
Результат/Последствия | |
This would… | Это бы… |
Then… | Тогда… |
Thus… | По этой причине / В связи с этим / Вследствие этого… |
Therefore… | Вследствие этого… |
As a result… | В результате… |
By doing this, you/we would… | Сделав это, Вы/мы… |
If …, the result would be… | Если бы …, то результат был бы… |
The effect/consequences/result of … would be… | Эффект/Последствия/Результат … был бы… |
In this way… | Таким образом… |
As a consequence… | Как следствие… |
Consequently… | Следовательно… |
Ваши предложения | |
A useful suggestion would be to… | Полезным предложением могло бы быть… |
Another solution would be… | Это можно было бы решить путем… |
Steps/Measures should be taken in order to solve / deal with… | Шаги/Меры должны быть предприняты, чтобы решить / справиться с… |
Another way to … is / would be to… | Другим способом … является / было бы… |
The situation could be improved if/by… | Ситуацию можно было бы улучшить если/путем… |
It would be a good idea if/to… | Хорошей идеей было бы, (если)… |
It would help if you/we… | Помогло бы, если бы Вы/мы… |
Заключительные фразы | |
All in all, … | Подводя итог изложенному выше, … |
To sum up, … | Обобщая изложенное выше, … |
All things considered, … | Учитывая все обстоятельства, … |
Прощание | |
Yours sincerely, (your full name) | C уважением, (ваше имя и фамилия) |
Yours faithfully, (your full name) | C уважением, (ваше имя и фамилия) |
Пример письма с предложениями решения проблемы:
Пример письма с предложениями решения проблемы
Теперь благодаря нашим шаблонам вы сможете составить собственное формальное письмо и не будете бояться писать на английском языке. Желаем успешной переписки!
Мы составили для вас документ, в котором собраны фразы для написания рассмотренных писем.
Скачать список фраз по теме «Как писать письмо-запрос информации, ответ на него и письмо с предложением решения проблемы» (*.pdf, 268 Кб)
© 2020 englex.ru, копирование материалов возможно только при указании прямой активной ссылки на первоисточник.
Туда, где я смогут быть полезной миру.
Somehow, to be useful in the world.
Ты могла бы быть полезна.
You might be useful.
И, может статься, будет полезна тебе.
She could be useful even to you.
Добрые отношения с бывшим любовником могут быть полезны.
A former lover with whom one is on friendly terms can be useful.
Он всё ещё может быть полезным.
He can still be useful.
Показать ещё примеры для «be useful»…
Смотри, я стараюсь быть полезным.
Look, I try to be helpful.
Я просто хочу быть полезной.
I mean only to be helpful.
Возможно, будет полезно, если я вкратце расскажу вам о разных личностях, проявлявшихся в Риган.
It might be helpful if I gave you some background on the different personalities Regan has manifested.
Это может быть полезным для нас обоих.
That could be helpful to both of us.
Ну так вот. в какой-то мере мы могли бы быть полезны…
It’s like this: FatherJohn of the Cross and myself were thinking… perhaps it might be helpful…
Показать ещё примеры для «be helpful»…
Извини, извини. Это может быть полезно для тебя, может произойти перелом.
Sorry, sorry. lt could be good for you, lt could be the turning point.
Это будет полезно для тебя.
It’ll be good for you.
Вы никогда не думали, что женщина с такими ценностями может быть полезна для фирмы?
Ever think of the possibility that a woman of her values could be good for the firm?
Это будет полезно для твоей души.
It’ll be good for your soul.
Изменения могут быть полезны, Джуд.
I mean, change can be good, Jude.
Показать ещё примеры для «be good»…
Чем могу быть полезен?
— How can I help you?
Чем могу быть полезен?
Can I help you?
— Чем могу быть полезен, майор?
— How can I help you, Major?
Чем могу быть полезен?
I’m Maury. Can I help you?
Да, чем могу быть полезен?
Yeah, yeah, can I help you?
Показать ещё примеры для «can i help you»…
Но ты надеешься, что они будут полезны твоей стране.
But you hope to be of use to your country.
Ваш разум с его возможностями может быть полезен для меня.
A brain of your capacity can be of use to me.
Если он будет полезен — забирайте.
If he’ll be of use, take him.
— Теперь… чем я могу быть полезен?
— Now… how may I be of use?
“Опасен, но может быть полезным.
“Dangerous but can be of use.
Показать ещё примеры для «be of use»…
— Рад быть полезным.
— Glad to be of service.
— Чем могу быть полезным, мадам Браконье?
How can I be of service, Mrs. Braconnier?
Ну, рад быть полезным.
Well, glad to be of service.
Министр, меня интересует всё, что может быть полезным вам.. …и капитану Потсдорфу.
Minister, I’m interested in anything that can be of service to you and Captain Potzdorf.
–ада быть полезной.
Glad to be of service.
Показать ещё примеры для «be of service»…
Я просто пытаюсь быть полезным, сэр.
Just trying to make myself useful, sir.
-Я хотел быть полезным.
— I wanted to make myself useful.
Кроме того, я могу стрелять и быть полезным.
And ’cause I can make myself useful, and I can shoot.
Я решила, что должна быть полезной.
I decided I wanted to make myself useful.
Хочу быть полезным.
Make myself useful.
Показать ещё примеры для «make myself useful»…
В таком случае, возможно, мы можем вам быть полезны.
In that case, perhaps we could be of assistance.
— Мы можем быть полезными?
— May we be of assistance?
Возможно, я могу быть полезен?
Perhaps I could be of assistance?
Чем могу быть полезна?
How may I be of assistance?
— Как я могу быть полезен?
How can I be of assistance?
Показать ещё примеры для «be of assistance»…
Дэвид считает, что мне будет полезно съездить в Европу.
David thinks that it would be good for me to travel through Europe.
Я думала, Лизе будет полезно наладить с ним отношения.
Thought it would be good for Lisa to have a relationship.
Нет, я, правда, думаю, что мне будет полезно знать почему ты не можешь жить без той другой женщины.
No, I really think that it would be good for me to know why you cannot live without this other woman.
— Но сначала я хочу с ним поговорить. Думаю, ему будет полезно знать все, что мы знаем об этих людях, и все, что не знаем.
I think it would be good for him to know everything we have on these people and everything we don’t.
— Доктор Кинер решила, что ей будет полезно ходить из лагеря на встречи самостоятельно.
— Dr. Keener thought it would be good for her To walk from camp to her appointment by herself.
Показать ещё примеры для «it would be good for»…
Чем могу быть полезен?
May I help you?
Чем могу быть полезен, мистер Пайк?
May I help you, Mr. Pike?
Чем могу быть полезна?
Anyway, how may i help you?
— Чем могу быть полезен?
May I help you?
Привет. Чем могу быть полезен?
hello,may i help you?
Показать ещё примеры для «may i help you»…
Check it at Linguazza.com
- be useful: phrases, sentences
- be helpful: phrases, sentences
- be good: phrases, sentences
- can i help you: phrases, sentences
- be of use: phrases, sentences
- be of service: phrases, sentences
- make myself useful: phrases, sentences
- be of assistance: phrases, sentences
- it would be good for: phrases, sentences
- may i help you: phrases, sentences
Сегодня деловая переписка на английском языке уже не является чем-то экстраординарным. Но несмотря на это, многие все еще сталкиваются с рядом вопросов при написании писем. Данная статья поможет вам окончательно разобраться в этом вопросе и запомнить необходимые фразы.
Приветствие
Начинать переписку с партнером или коллегой нужно с приветствия. Выбор правильных фраз в этой части зависит от того, насколько формальны ваши отношения с адресатом.
Формальный язык
To Whom It May Concern — Для предъявления по месту требования (начинайте письмо с данной фразы в том случае, если вы не знаете имени или конкретного человека, которому пишете. Чаще всего используется, когда вы пишете первое письмо с запросом в общественную организацию).
Dear Sir/Madam — Уважаемый/ая сэр/ мадам (приветствие чаще всего используется, если вы знаете должность адресата, но не его имя).
Dear Mr./Ms./Mrs. Johns — Уважаемый/ая мистер/мисс/миссис Джонс (используется в случае, когда вы знаете имя человека, которому адресуете письмо (обращение Mrs. в данном случае считается более устаревшим)).
Dear Xu Kim — Уважаемый Ксю Ким (начинайте вступление с полного имени, если не знаете пол адресата).
Менее формальный язык
Dear colleagues/Gentlemen — Дорогие коллеги/господа (такое обращение используется при написании письма сразу нескольким людям).
Dear Frank/Kate — Дорогой/ая Фрэнк/Кейт (менее формальное общение. Используется чаще всего, когда вы уже неоднократно переписывались с партнером/коллегой).
Начало переписки
Начало бизнес переписки на английском зависит от того, является ли ваше письмо первым контактом с данным человеком или нет.
Если вы уже общались с адресатом, письмо можно начать, используя одну из следующих фраз:
I am writing regarding your inquiry about …/ our phone conversation … — Обращаюсь к Вам с письмом в связи с Вашим запросом … / с нашим телефонным звонком…
In reply to your request … — В ответ на Ваш запрос…
I received your address from (name) and would like to … — Я получил Ваши контакты от (Имя) и хотел бы…
Thank you for contacting us — Спасибо, что связались с нами
With reference to your letter of 15 May, I … — Ссылаясь на Ваше письмо от 15 мая,…
With reference to our telephone conversation yesterday … — Ссылаясь на наш вчерашний телефонный разговор
Thank you for your letter — Спасибо за Ваше письмо
Further to our meeting last week … — В дополнение к нашей встрече на прошлой неделе
It was a pleasure meeting you in … last month. — Было очень приятно встретить Вас в… в прошлом месяце
After having seen your advertisement in … , I would like … — Я увидел Вашу рекламу в… и хотел бы
After having received your contact information from … , I … — Я получил Ваши контактные данные от… и хотел бы…
В случае, если вы пишите письмо впервые, начать переписку можно с помощью таких фраз, как:
I am (we are) writing to inform you that …/ confirm …/ enquire about …/ complain about … — Я пишу с тем, чтобы проинформировать/подтвердить…/ сделать запрос…/ пожаловаться на…
I am contacting you for the following reason… — Я пишу вам по следующей причине…
I recently heard about … and would like to … — Я недавно услышал о… и хотел бы…
Запрос/Просьба
За вступительной частью письма может следовать просьба, сделать которую вежливой поможет использование модальных глаголов.
Например:
We would appreciate it if you would … — Мы были бы благодарны, если бы Вы…
I would be grateful if you could … — Я бы был признателен если бы Вы смогли…
Could you please send me … — Не могли бы Вы прислать мне…
Could you possibly tell us/ let us have … — Не могли бы Вы сообщить нам / предоставить нам…
It would be helpful if you could send us …— Было бы очень полезно, если бы Вы смогли прислать нам…
In addition, I would like to receive … — В дополнение я бы хотел получить…
Would (will) you kindly/please… — Были бы Вы так добры/ Не могли бы Вы, пожалуйста…
We should be obliged if you could (would)… — Мы бы были Вам признательны, если бы Вы…
We should be glad if you would… — Мы были бы рады, если бы Вы смогли…
We trust you will… — Мы верим, что вы…
Please let me know… — Пожалуйста, дайте мне знать о…
We kindly ask you to send us… — Мы бы хотели попросить Вас выслать нам…
Please take notice that… — Пожалуйста, имейте в виду, что…
We request to pay… — Мы просим оплатить…
We ask you to wire us… —Мы просим Вас перевести нам…
Please indicate your post-code and telephone number — Пожалуйста, укажите ваш почтовый индекс и номер телефона
Please take all necessary measures for… — Пожалуйста, предпримите все необходимые меры…
Please do your best to bring this matter to a fast positive end. — Пожалуйста, приложите все Ваши усилия, чтобы обеспечить позитивное решение данного вопроса
Please send is urgently … in accordance with our contract. — Пожалуйста, вышлите нам срочно… в соответствии с нашими контактами…
I wonder if you would do me a favour… — Меня интересует, не могли бы Вы сделать мне одолжение…
It will be appreciated if you will please… — Я буду очень благодарен, если Вы…
I wonder if you could help me to… — Меня интересует, не могли бы Вы мне помочь…
We will appreciate your informing us of your decision concerning… — Мы были бы благодарны, если бы Вы смогли проинформировать нам о Вашем решении по поводу…
We ask you for some additional information… — Мы просим Вас выслать дополнительную информацию о…
We would very much appreciate hearing from you so that we may… — Мы были бы очень признательны узнать, что мы можем…
I would appreciate very much if you send me, according to clause 5 of the agreement… — Я был бы очень признателен, если бы Вы выслали мне в соответствии с 5 пунктом соглашения….
We would kindly request to provide us with… — Мы просим Вас предоставить нам…
Жалобы
Кроме просьбы, письмо может содержать жалобы. Несмотря на то, что вы собираетесь показать свое недовольство или отрицательное отношение к ситуации, в данной части письма также используйте вежливое обращение, стараясь избегать слов с лишним эмоциональным окрасом.
Так, можно написать:
I am writing to express my dissatisfaction with … — Я пишу, чтобы выразить свою неудовлетворенность по поводу…
I am writing to complain about … — Я пишу, чтобы пожаловаться….
Хорошие новости
Если вы желаете выразить признательность или радость по отношению к какому-либо событию, которое уже произошло или произойдет в ближайшее время, используйте следующие фразы:
I take pleasure of… — Я с удовольствием….
I am pleased to send you a copy of… — Я рад выслать вам копию…
I shall be happy to discuss with you… — Я был бы рад обсудить с Вами
We were very pleased to hear that you have decided to undertake… — Мы были очень рады услышать, что вы решили предпринять…
We are pleased to learn from your letter that you have decided to… — Мы рады узнать из Вашего письма, что Вы решили…
We are most pleased that you want to buy… — Мы очень довольны, что вы решили приобрести…
I was delighted to hear the news that… — Я был рад услышать новости о…
It would be truly wonderful to… — Это было бы по-настоящему прекрасно…
We are glad to say that we can reserve for you… — Мы рады сообщить Вам, что можем зарезервировать для Вас…
We appreciate your attitude. — Мы ценим Ваше отношение.
We are pleased to announce that … — Мы рады сообщить, что…
I am delighted to inform you that … — Я рад проинформировать Вас о…
You will be pleased to learn that … — Вам будет приятно узнать, что…
Плохие новости
Если ваше письмо содержит нежелательные для адресата новости, лучше указать их во втором или третьем абзаце. В этом случае также лучше не использовать слова с ненужным эмоциональным окрасом.
Начать данную часть можно со слов:
We regret to inform you that … — Мы вынуждены сообщить Вам, что…
I’m afraid it would not be possible to … — Я боюсь, что это будет невозможным…
Unfortunately, we are unable to … — Ксожалению, мы не можем…
After careful consideration we have decided … — После детального рассмотрения мы решили…
This sets up a chain involving several complications. — Это влечет за собой ряд сложностей.
I am most disturbed that you will not be able to… Я обеспокоен, что Вы не сможете…
We are not happy about the terms you suggested. — Нас не удовлетворяют предложенные Вами условия.
I am disappointed about this fact and hope that you can help me to clear out this very strange situation. — Я обеспокоен этой странной ситуацией и надеюсь, Вы поможете мне ее разъяснить.
This is, I am sure you will agree, not a good way to conduct business. — Я уверен Вы согласитесь, что данная модель ведения бизнеса неприемлема.
I am afraid that we must cancel the agreement as… Я боюсь, мы вынуждены аннулировать соглашение, так как…
Заключительная часть
Заканчивать деловую переписку на английском лучше всего, используя фразы с запросом к действию. Кроме того, старайтесь делать двойной отступ между заключительной частью и концовкой письма.
Примеры фраз:
Please find enclosed (for letters) — К письму прилагается (для писем)
Please find attached (for emails) — Пожалуйста, найдите во вложении. (для электронных писем)
If you require more information, please let us know. — Если Вам необходимо больше информации, пожалуйста, сообщите нам об этом.
Please do not hesitate to contact us if you need any further assistance. — Пожалуйста, не стесняйтесь связаться с нами, если Вам нужна дальнейшая помощь.
I am looking forward to hearing from you soon. — С нетерпением жду Вашего ответа.
We are looking forward to meeting you on 21 January. — С нетерпением ждем встречи с Вами 21 января.
We would appreciate your reply at your earliest convenience. —Мы будем признательны за Вам ответ при первой возможности.
We take this opportunity of thanking you for your assistance. — Мы пользуемся данной возможностью, чтобы поблагодарить Вас за Вашу помощь.
Awaiting your further commands. — Ждем Ваших дальнейших указаний.
With many thanks for your interest in this matter, I remain…— С большой благодарностью к проявленному Вами интересу к данному делу, я остаюсь…
We look forward with interest to our continued cooperative efforts… — Жду с нетерпением наших дальнейших совместных дейтсвий….
I sincerely appreciate your patience and continued interest… — Я искренне признателен за проявленное Вами спокойствие и долгий интерес…
Завершение письма
Завершение письма должно соответствовать вступительной части и общей тональности текста.
Формальный язык
Your sincerely/ Sincerely yours/ Respectfully — Искренне Ваш (используйте данные фразы, если вo вступительной части указывали Dear Sir/Madam или To Whom It May Concern).
Sincerely — С уважением (данная фраза соответствует вступлению Dear с указанием имени адресата).
Менее формальный язык
Kind regards/ Warm regards/ Regards/ Best wishes — С наилучшими пожеланиями (менее формальные фразы, которые также уместны для деловой переписки).
Держа в голове данные фразы для ведения деловой переписки на английском языке, вы без труда сможете составить письмо иностранному коллеге на любую из интересующих вас тем. Узнать больше нюансов о бизнес переписке можно на курсах обучения в Wall Street English.