Полезные слова на английском для работы
Инстаграм @linguamarina
Сегодня я отобрала основные фразы на английском, которые касаются трудоустройства и работы. Если вы ведете деловую переписку, работаете в международных компаниях или хотите делать бизнес за рубежом, вам обязательно нужно это знать, чтобы писать и говорить грамотно!
1. To whom it may concern – для тех, кого это может касаться; для предъявления по месту требования. С этой фразы вы можете начать свой имейл, когда вы не знаете точно, кому пишите. К примеру, если вы пишите запрос в университет и отправляете его на общий почтовый ящик. Это очень британская фраза, но в Америке я ее тоже встречаю.
2. Please find attached – смотрите приложение; найдите в приложенных документах. Если вы прикрепляете какие-то файлы к вашему письму, вы пишите именно эту фразу, чтобы стало понятно, что нужно проверить прикрепленные файлы и найти там нужную информацию.
3. FYI (for your information) – для информации; для вашего сведения. Когда вы уже долго общаетесь со своими партнерами, вы можете начинать использовать акронимы в своем письме. И это сокращение одно из самых распространенных.
4. ASAP (as soon as possible) – срочно, как можно скорее. Это сокращение также можно добавить в тему письма или в сам текст, чтобы этот вопрос был в приоритете и его решили в первую очередь.
5. CV (curriculum vitae) – это большое и подробное резюме, с описанием всего вашего образования, опыта работы, компетенций, личных качеств и так далее.
6. Resume – резюме на одну страницу, где кратко изложены ваши основные успехи и достижения.
7. Moving you to BCC – ставлю вас в скрытую копию. В Кремниевой долине очень принято делать intro, такое вступление в вашем письме, где вы благодарите того, кто представил вас этому человеку. И чтобы тот, кого вы благодарите, увидел это, вы ставите его в скрытую копию письма. Он получит копию вашего первого письма с благодарностью, но не будет видеть остальную ветку писем.
8. I’m CC’ing somebody in an e-mail – ставлю кого-то в копию письма. Эта фраза необходима, когда вы хотите подключить кого-то к своей переписке и ставите его имейл адрес в копию рассылки.
9. Cooperation и collaboration – сотрудничество, взаимодействие. В бизнесе чаще всего используется именно слово collaboration.
10. To start from scratch – начать заново; с нуля.
11. 9 to 5 – стандартная офисная работа. Например, I am working every day from 9 to 5.
12. To set deadlines – устанавливать крайние сроки.
13. To meet deadlines – выполнять в срок.
14. To give the green light – дать зеленый свет; дать разрешение на выполнение чего-либо.
15. Behind schedule / ahead of schedule – опаздывать, не успевать / не опаздывать, опережать план.
16. Elevator pitch – быстрая презентация вашей компании инвесторам.
17. To catch up – нагонять, наверстать упущенное. К примеру, вы вернулись из отпуска, вам нужно войти в курс дела и выполнить все задачи, вы можете сказать I am catching up with my tasks.
18. To stay on budget – оставаться в рамках бюджета.
19. To go over budget – превысить бюджет.
20. To sign off on (something) – давать согласие на что-либо, синоним to give the green light.
21. To be ahead of the curve – планировать на долгосрочную перспективу.
22. A ballpark figure – приблизительная сумма, ориентировочный показатель. Это когда вы еще полностью все не посчитали и можете назвать только примерную сумму.
23. To kick off – начинать что-то. Очень часто эта фраза используется именно в деловой лексике.
24. White collar – дословно “белый воротничок”, то есть офисный сотрудник, клерк.
25. To look at the big picture – смотреть на картину в целом, не фокусируясь на деталях.
26. To play by the book – играть по правилам; делать так, как написано.
27. To corner the market = to dominate the market – монополизировать или захватить рынок.
28. To get in on the ground floor – зайти в компанию на ранней стадии ее формирования.
29. To think outside the box – выходить за рамки; нестандартно подходить к проблеме; искать нетривиальное решение.
30. To touch base – коснуться темы; переброситься парой слов; затронуть тему.
31. Word of mouth – сарафанное радио, когда о вас узнают от других людей.
32. A Yes man – человек, который всегда говорит да. Чаще всего фраза имеет негативную окраску, так говорят про людей, которые пытаются льстить своему начальству и со всем соглашаются.
33. Red tape – очень долгий и затянутый бюрократический процесс, через который вам нужно пройти.
34. To play hardball – играть по-жесткому, продавливать свою точку зрения и не сдаваться.
35. Downsizing – сокращение сотрудников в компании.
36. To let go = to fire – увольнять.
37. In the loop – быть в курсе.
38. To be on the same page – мыслить одинаково, смотреть в одну сторону.
39. To drop the ball – допустить ошибку; напортачить.
40. A longshot – проект с далекой перспективой, который, если и окупится, то очень не скоро.
41. To be in the black – приносить доход, иметь положительный баланс. Фраза появилась из-за того, что в бухгалтерских книгах прибыль писали именно черными чернилами.
42. To be in the red – приносить убытки, быть в минусе. А здесь все наоборот, долги и убытки писались именно красными чернилами, отсюда и происхождение выражения.
43. My hands are tied – мои руки связаны, когда вы отказываете кому-то не по своей воле.
44. Staff shakeup – большая текучка в компании; перестановка и реорганизация коллектива.
45. To outsource – передавать какие-либо процессы другим компаниям.
46. Target demographic – целевая аудитория.
47. End user – потребитель, конечный пользователь.
48. Mission statement – миссия компании; заявление о главных приоритетах и ценностях.
49. Return on investment (ROI) – коэффициент окупаемости инвестиций, прибыль на капиталовложение.
50. From the ground up – с нуля; целиком и полностью.
Надеюсь, вам было полезно! Заходите на наш сайт LinguaTrip, там вы найдете больше информации об английской лексике и грамматике, сможете выбрать себе нужный курс или забронировать поездку за рубеж. Наши менеджеры всегда готовы провести для вас бесплатную консультацию!
Екатерина Белятинская
генеральный директор языковой школы Star Talk
Работая в международной компании, вы так или иначе погружаетесь в мир английского языка, ведь большинство партнёров ведут с вами переписку и телефонные переговоры на английском, ваш начальник зачастую — экспат, не владеющий русским языком свободно, и даже большая часть коллег — иностранцы. Впоследствии и вы сами начинаете употреблять в разговоре на русском типичные английские бизнес-термины, которые вы привыкли использовать 80 % времени.
Вы спросите — зачем прибегать к англицизмам? Чем русский плох? Ведь это наш родной язык и на нём, казалось бы, проще изъясняться. Посудите сами: употребляя по 40 раз в день слово «approve» (одобрять, согласовывать) в общении с иностранными коллегами, в какой-то момент вам станет проще сказать «апрувь, пожалуйста» вместо того, чтобы копаться в подкорках мозга и подбирать русский эквивалент привычного английского слова, которое все вокруг прекрасно понимают.
Мы ни в коем случае не призываем вас отказываться от русского языка, работая в международной компании, или, наоборот, пытаться русифицировать все деловые термины. Мы лишь хотим поделиться самыми популярными английскими выражениями из деловой жизни. Ведь умение играючи жонглировать обоими языками добавляет вам шарма и уважения среди коллег.
Наш небольшой словарь пригодится тем, кто недавно устроился на работу в международную компанию или мечтает там работать. А сотрудникам, привычным к офисному сленгу, он поможет вспомнить русские эквиваленты популярных английских слов.
Офисный словарь английского языка
agenda (n) — повестка дня
action (n) — действие, мера
accept (v) — принять (например, предложение)
accurate (adj) — точный
attach (v), attachment (n) — приложение
benefit (n) — выгода, польза, прибыль
brief (v) — резюмировать
celebrity (PR) — знаменитость
confirm (v)*, confirmation (n)* — подтвердить, подтверждение
content (n) — содержание, суть
customer (n) — покупатель
CEO — Chief Executive Officer — исполнительный директор, генеральный директор, руководитель компании
CFO — Chief Financial Officer — финансовый директор
deadline (n) — конечный срок (например, сдачи работы)
department (n) — отдел
eliminate — удалить, убрать
event — событие
file an application — подать заявление
feature (n) — характеристика, особенность
feedback (n) — обратная связь
fire (v) — уволить
follow up (n) — следить за, отслеживать, вести (например, клиента)
forward (v) — переслать
guidelines — принципы работы
hire — нанимать на работу
HR — Human Resources — управление персоналом, отдел кадров
income (n) — доход
issue (n) — вопрос, предмет обсуждения; выпуск, издание
key factor — ключевой показатель
layout (n) — планировка, разметка, схема, план
market (n) — рынок
meeting (n) — встреча, собрание
meeting notes (n) — протокол заседания
position (n) — должность (а не позиция)
product line (n) — линейка продуктов
promotion (n) — повышение в должности, продвижение по службе
profit (n) — прибыль
PR — Public Relations — связи с общественностью
reception (n) — приёмная
reject (v)— отклонить, отказаться от
reason (n) — причина
summary (n) — резюме (например, встречи), сводка
schedule (v), schedule (n) — запланировать, внести в расписание / расписание, график, распорядок
timing (n) — регламент, расчёт времени, распределение по времени или срокам
supervisor (n) — контролёр, непосредственный начальник
supplier (n) — поставщик
share (v), share (n) — поделиться, распределить / доля (например, рынка)
suffer losses — нести потери («поймать лося»)
*(v) — verb (глагол)
*(n) — noun (существительное)
* (adj) — adjective (прилагательное)
Пример «диалога на русском» в иностранной компании:
— Ты уже заапрувил этот ивент?
— Да мой супервайзер поставил дедлайн, но я сомневаюсь, что успеем.
— Надо успеть, от этого зависит твой промоушен.
Список типичных для деловой переписки аббревиатур, которые многие работники международных компаний с трудом переводят на русский:
ASAP — as soon as possible — оперативно, как можно скорее
FYI — for your information — доводим до вашего сведения, что
TTYL — talk to you later — до связи!
GBTY — get back to you — я свяжусь с вами позже по этому вопросу
RE — regarding — относительно, касательно, в ответ на
P.S. — postscript — кстати
OT — off topic — вопрос не по теме
BTW — by the way — кстати
OTOH — on the other hand — с другой стороны
MSG — message — сообщение
PLS (PLZ) — please — пожалуйста
UR — your — ваш
CZ — because — потому что
2 — to — к
4 — for — для
C — see — смотри
I.E. — that is — а именно
N.B. — Nota bene — важно знать
E.G. — for example — например
THX — thanks — спасибо
BR — best regards — с наилучшими пожеланиями
Примеры использования аббревиатур:
— Re ur order. It’s ready 4 delivery. Hv 2 work now, ttyl (Касательно твоего заказа. Он готов к доставке. Сейчас мне нужно работать. До связи!)
— Thx 4 ur email. This is good news. I let Anna know asap. CU (Спасибо за письмо. Это хорошая новость. Я срочно расскажу Анне, до встречи!)
— FYI: We hv received ur order, i.e. 300 printing machines. We’ll complete it asap. BR, John (Доводим до вашего сведения, что мы получили ваш заказ, а именно 300 принтеров. Срочно выполним его. С наилучшими пожеланиями, Джон)
На этой странице Словаря 3000 представлены наиболее употребительные английские слова на тему работа (существительные). Слова отобраны по частотному признаку. В рубрике “Английские слова по темам” есть отдельный пост со словами на тему “Профессии”: Профессии на английском языке: белые воротнички и синие воротнички.
Английские слова на тему Работа (существительные)
case | [keɪs] | дело (случай) |
company | [ˈkʌmpəni] | компания |
work | [wɜːk] | работа |
money | [ˈmʌni] | деньги |
job | [ʤɒb] | работа |
service | [ˈsɜːvɪs] | услуга (обслуживание) |
office | [ˈɒfɪs] | офис |
policy | [ˈpɒlɪsi] | политика (в знач. стратегия, линия поведения) |
plan | [plæn] | план |
control | [kənˈtrəʊl] | контроль |
report | [rɪˈpɔːt] | отчет (доклад) |
site | [saɪt] | объект (напр. строительный) |
performance | [pəˈfɔːməns] | производительность |
effort | [ˈɛfət] | усилие (труд) |
action | [ˈækʃ(ə)n] | действие |
activity | [ækˈtɪvɪti] | деятельность |
practice | [ˈpræktɪs] | практика |
skill | [skɪl] | умение, навык |
order | [ˈɔːdə] | порядок, приказ, заказ |
meeting | [ˈmiːtɪŋ] | встреча |
operation | [ˌɒpəˈreɪʃən] | операция |
interview | [ˈɪntəvjuː] | интервью (собеседование) |
quality | [ˈkwɒlɪti] | качество |
success | [səkˈsɛs] | успех |
task | [tɑːsk] | задача |
break | [breɪk] | перерыв |
mission | [ˈmɪʃən] | миссия |
labor | [ˈleɪbə] | труд |
Примеры:
В примерах приведены не все возможные значения слов, а только одно-два основных, относящихся к данной части речи и теме. Если вы хотите узнать больше значений и примеров, воспользуйтесь онлайн-словарями и переводчиками.
- case – дело (случай)
FBI took the case from the local police. – ФБР забрало дело у местной полиции.
The Curious Case of Benjamin Button. – Загадочная история (случай, дело) Бенджамина Баттона.
- company – компания
We work for the same company. – Мы работаем в одной компании (предприятии).
- work – работа
Sorry, I can’t speak, I’m at work now. – Извини, я не могу говорить, я сейчас на работе.
- money – деньги
to make money – зарабатывать деньги
- job – работа
I found a good job. – Я нашел хорошую работу.
- service – услуга (обслуживание)
Thank you for your service. – Спасибо за вашу службу.
I didn’t like the service here. – Мне не понравилось обслуживание здесь.
- office – офис
I still don’t know some people in the office. – Я все еще не знаю некоторых людей в офисе.
- policy – политика (в знач. стратегия, линия поведения)
You have to follow the corporate policy. – Вы должны следовать корпоративной политике.
- plan – план
I don’t have any plans for the weekend. – У меня нет планов на выходные.
Our team has developed a plan. – Наша команда разработала план.
- control – контроль
The situation is under control. – Ситуация под контролем.
- report – отчет (доклад)
I want to see the incident report. – Я хочу увидеть отчет о происшествии.
- site – объект (напр. строительный)
There was an accident at the construction site. – На строительном объекте произошел несчастный случай.
- performance – производительность
He is always seeking to improve his performance. – Он всегда старается улучшить свою производительность.
- effort – усилие (труд)
to make effort – прилагать усилия
It takes a lot of effort to build a house. – Чтобы построить дом, нужно много труда.
- action – действие
What’s the plan of action? – Каков план действия?
- activity – деятельность
There is so much activity in the office. – В офисе такая бурная деятельность.
Reading is my favorite leisure activity. – Чтение – это мое любимое занятие во время отдыха.
- practice – практика
Practice makes perfect. – Совершенство достигается практикой.
- skill – умение, навык
What are your special skills? – Какие ваши особые навыки?
He lacked basic computer skills. – Ему недоставало базовых компьютерных навыков.
- order – порядок, приказ, заказ
The files are in chronological order. – Документы размещены в хронологическом порядке.
You heard my order. – Вы слышали мой приказ.
I’d like to make an order. – Я хотел бы сделать заказ.
- meeting – встреча
We have a meeting in the conference room. – У нас встреча в конференц-зале.
- operation – операция
rescue operation – спасательная операция
- interview – интервью (собеседование)
job interview – собеседование при приеме на работу
She doesn’t talk about her private life in interviews. – В интервью она не говорит о своей личной жизни.
- quality – качество
The food is of high (low) quality. – Эти продукты высокого (низкого) качества.
- success – успех
Success stories motivate people. – Истории успеха мотивируют людей.
- task – задача
Here is your task for today. – Вот твоя задача на сегодня.
- break – перерыв
Shall we take a break? – Сделаем перерыв?
- mission – миссия
His mission is top secret and extremely dangerous. – Его миссия совершенно секретна и крайне опасна.
- labor – труд
manual labor – ручной труд
The company used child labor. – Компания использовала детский труд.
weekend | [ˈwiːkˈɛnd] | уикэнд, выходные |
attempt | [əˈtɛmpt] | попытка |
day off | [deɪ ɒf] | выходной день |
lack (of something) | [læk] | нехватка |
target | [ˈtɑːgɪt] | цель |
tool | [tuːl] | инструмент |
leadership | [ˈliːdəʃɪp] | руководство (лидерство) |
procedure | [prəˈsiːʤə] | процедура (порядок выполнения действий) |
document | [ˈdɒkjʊmənt] | документ |
contacts | [ˈkɒntækts] | контактные данные |
progress | [ˈprəʊgrəs] | прогресс |
application | [ˌæplɪˈkeɪʃ(ə)n] | заявка |
instruction | [ɪnˈstrʌkʃən] | инструкция |
instrument | [ˈɪnstrʊmənt] | инструмент |
file | [faɪl] | файл, документ, личное дело |
outcome | [ˈaʊtkʌm] | итог (результат) |
duty | [ˈdjuːti] | долг (должностная обязанность) |
manner (in that manner) | [ˈmænə] | способ выполнения действия |
requirement | [rɪˈkwaɪəmənt] | требование |
copy | [ˈkɒpi] | копия, экземпляр книги |
tips (money) | [tɪps] | чаевые |
achievement | [əˈʧiːvmənt] | достижение |
characteristic | [ˌkærɪktəˈrɪstɪk] | характеристика, черта |
signal | [ˈsɪgnl] | сигнал |
agenda | [əˈʤɛndə] | повестка дня |
schedule | [ˈʃɛdjuːl] | график |
Примеры:
- weekend – уикэнд, выходные (сб, вс)
I am working on the weekend. – Я работаю на выходных.
- attempt – попытка
Out attempts at contacting his were not successful. – Наши попытки связаться с ним не оказались успешными.
I made another attempt. – Я попытался еще раз.
- day off – выходной день
You look sick, take a day off. – Ты выглядишь нездоровым, возьми выходной.
- lack (of something) – нехватка
I had to take the second job because of lack of money. – Мне пришлось устроиться на вторую работу из-за недостатка денег.
- target – цель
My target is to make a million. – Моя цель – заработать миллион.
- tool – инструмент
Saw is not a good tool for that. – Пила – не подходящий инструмент для этого.
Facebook offers many marketing tools. – Фейсбук предлагает множество маркетинговых инструментов.
- leadership – руководство (лидерство)
I like her leadership skills. – Мне нравятся ее лидерские качества.
It’s hard to work under his leadership. – Трудно работать под его руководством.
- procedure – процедура (порядок выполнения действий)
We have to follow the procedure. – Мы должны следовать процедуре.
- document – документ
Don’t leave top secret documents in the cafeteria. – Не оставляйте совершенно секретные документы в буфете.
- contacts – контактные данные
That app keeps all my contacts. – Это приложение хранит все мои контакты (телефоны, адреса и т. д.)
- progress – прогресс
Are we making any progress? – У нас есть какой-нибудь прогресс?
You have made a good progress with your English. – У вас хороший прогресс в английском.
- application – заявка
Please, fill in the application. – Пожалуйста, заполните заявку.
- instruction – инструкция
The police officer said that he was acting on instruction. – Полицейский сказал, что действовал согласно инструкции.
- instrument – инструмент
Do you play any instrument? – Вы играете на музыкальных инструментах?
surgical instruments – хирургические инструменты
- file – файл, документ, личное дело
Delete the file. – Удалите файл.
The police have a file on him. – У полиции есть на него личное дело.
- outcome – итог (результат)
It’s too early to predict the outcome or the reform. – Еще слишком рано предсказывать результат реформы.
- duty – долг (должностная обязанность)
It is my duty to serve and protect. – Служить и защищать – это мой долг.
What were your duties here? – Какие у вас здесь служебные обязанности?
- manner – способ выполнения действия
He draws portraits in his own manner. – Он рисует портреты своим способом.
- requirement – требование
What are the requirements for that job? – Какие требования для этой работы? (для трудоустройства)
It is a legal requirement that you wear a bike helmet. – Ношение велосипедного шлема – это требование закона.
- copy – копия, экземпляр книги, газеты, записи
I made a copy of the letters. – Я сделал копии писем.
I gave her my copy of the book. – Я дал ей свой экземпляр книги.
- tips – чаевые
In the USA you have to give tips. – В США вы обязаны давать чаевые.
You call it tips? – И ты это называешь чаевыми?
- achievement – достижение
What is your greatest achievement? – В чем заключается ваше величайшее достижение?
- characteristic – характеристика, черта
Golden hair is their family characteristic. – Золотые волосы – это их семейная черта.
- signal – сигнал
I will give you a signal. – Я дам тебе сигнал.
- agenda – повестка дня
There are several items on the agenda. – На повестке дня несколько пунктов.
- schedule – график
Do you have a schedule for December? – У тебя есть график работы на декабрь?
[prɪnt] | печать (печатная продукция), отпечаток | |
stamp | [stæmp] | печать, штамп |
pass | [pɑːs] | пропуск |
employer | [ɪmˈplɔɪə] | работодатель |
prospect | [ˈprɒspɛkt] | перспектива |
entry | [ˈɛntri] | запись (напр.в журнале) |
disorder | [dɪsˈɔːdə] | беспорядок |
distribution | [ˌdɪstrɪˈbjuːʃən] | распределение, распространение |
command | [kəˈmɑːnd] | команда (приказ) |
veteran | [ˈvɛtərən] | ветеран |
recovery | [rɪˈkʌvəri] | восстановление |
salary | [ˈsæləri] | зарплата |
observer | [əbˈzɜːvə] | наблюдатель |
award | [əˈwɔːd] | награда |
routine | [ruːˈtiːn] | заведенный порядок (определенная последовательность действий) |
wage | [weɪʤ] | зарплата |
pay | [peɪ] | оплата |
recommendation | [ˌrɛkəmɛnˈdeɪʃən] | рекомендация |
delivery | [dɪˈlɪvəri] | доставка |
craft | [krɑːft] | ремесло |
headquarters | [ˈhɛdˈkwɔːtəz] | штаб, главный офис |
earnings | [ˈɜːnɪŋz] | заработки |
load, cargo | [ləʊd], [ˈkɑːgəʊ] | груз |
sheet | [ʃiːt] | лист (бумаги) |
possibility | [ˌpɒsəˈbɪlɪti] | возможность |
advantage | [ədˈvɑːntɪʤ] | преимущество |
project | [ˈprɒʤɛkt] | проект |
use | [juːs] | использование |
reputation | [ˌrɛpju(ː)ˈteɪʃən] | репутация |
career | [kəˈrɪə] | карьера |
Примеры:
- print – печать (печатная продукция), отпечаток
The book is available in print and online. – Книга доступна в печатном виде и в Интернете.
finger prints – отпечатки пальцев
- stamp – печать, штамп
He was accused of stamp forgery. – Он был обвинен в подделке печатей.
- pass – пропуск
I forgot my pass at home, can you let me in? – Я забыл пропуск дома, вы можете меня пропустить?
- employer – работодатель
You should discuss it with my employer. – Вам лучше обсудить это с моим работодателем.
That company is a good employer. – Эта компания – хороший работодатель.
- prospect – перспектива
The prospect of working with him is horrible. – Перспектива работать с ним – ужасна.
career prospects – карьерные перспективы
- entry – запись (напр.в журнале)
I think someone has edited the entry in the post log. – Я думаю, кто-то изменил запись в постовом журнале.
- disorder – беспорядок
The office is in disorder. – Офис в беспорядке.
- distribution – распределение, распространение
The king distributes his lands to the lords. – Король распределяет земли между лордами.
She distributed cosmetics. – Она распространяла (продавала) косметику.
- command – команда (приказ)
Shoot at my command. – Стреляйте по моей команде.
When I give the command, leave. – Когда я дам команду, уходите.
- veteran – ветеран
He is a veteran of World War II. – Он ветеран Второй мировой войны.
He is a veteran of the stage. – Он ветеран сцены.
- recovery – восстановление, выздоровление
recovery of resources – восстановление ресурсов
He made a full recovery. – Он полностью выздоровел.
- salary – зарплата
He is on decent salary in his job. – У него достойная зарплата на работе.
- observer – наблюдатель
UN observers – наблюдатели ООН
- award – награда
The movie won an award. – Фильм выиграл награду.
- routine – заведенный порядок (определенная последовательность действий)
They are leaning a dance routine. – Они разучивают последовательность движений в танце.
daily routine – ежедневные дела (распорядок дня)
- wage – зарплата
He gets a good wage. – Он получает хорошую зарплату.
- pay – оплата
It’s a good job but with a lower pay. – Это хорошая работа, но с меньшей оплатой.
- recommendation – рекомендация
We purchased this machine on your recommendation. – Мы приобрели этот станок по вашей рекомендации.
- delivery – доставка
I am expecting a pizza delivery. – Я ожидаю доставку пиццы.
- craft – ремесло
Teach me your craft. – Обучи меня своему ремеслу.
He knows the craft of potion making. – Он знает ремесло зельеварения.
- headquarters – штаб, главный офис
The company’s headquarters is in Moscow. – Главный офис компании находится в Москве.
All units, return to the headquarters. – Всем подразделениям вернуться в штаб.
- earnings – заработки
The company’s earnings are getting better. – Доходы компании повышаются.
Average earnings are rising. – Средние заработки (зарплата) увеличиваются.
- load, cargo – груз
The truck is carrying a load of coal. – Грузовик везет груз угля.
cargo vessel – грузовое судно
- sheet – лист (бумаги)
a sheet of paper – лист бумаги
- possibility – возможность
There is no possibility that it will happen. – Нет никакой возможности, что это случится.
- advantage – преимущество
For a basketball player, it’s a great advantage to be tall. – Для баскетболиста высокий рост – большое преимущество.
- project – проект
I’m working on my new project. – Я работаю над своим новым проектом.
- use – использование
Give me that device, I’ll find a use for it. – Дайте мне это устройство, я найду, как его использовать.
- reputation – репутация
It is very easy to lose your reputation. – Репутацию очень легко потерять.
- career – карьера
That was the biggest role in her career as an actress. – Это была самая большая роль в ее актерской карьере.
Разница между work и job
Оба слова переводятся на русский язык как “работа”, но между ними есть разница. Их значения похожи, но не одинаковы.
Job – по-другому можно перевести как “должность”, “занимаемая позиция” или “обязанность”.
- I’m looking for a new job – Я ищу новую работу (позицию, должность).
- I must do it. It’s my job – Я должен это сделать, это моя работа (обязанность).
Work – это работа как деятельность, процесс, труд. Также work может значить место или компанию, в которой человек работает.
- I’m busy – I have a lot of work – Я занят, у меня много работы.
- I have to go to work – Я должен пойти на работу (на место работы).