Полезные слова на английском для работы

Полезные слова на английском для работы thumbnail

Инстаграм @linguamarina

Сегодня я отобрала основные фразы на английском, которые касаются трудоустройства и работы. Если вы ведете деловую переписку, работаете в международных компаниях или хотите делать бизнес за рубежом, вам обязательно нужно это знать, чтобы писать и говорить грамотно!

1. To whom it may concern – для тех, кого это может касаться; для предъявления по месту требования. С этой фразы вы можете начать свой имейл, когда вы не знаете точно, кому пишите. К примеру, если вы пишите запрос в университет и отправляете его на общий почтовый ящик. Это очень британская фраза, но в Америке я ее тоже встречаю.

2. Please find attached – смотрите приложение; найдите в приложенных документах. Если вы прикрепляете какие-то файлы к вашему письму, вы пишите именно эту фразу, чтобы стало понятно, что нужно проверить прикрепленные файлы и найти там нужную информацию.

3. FYI (for your information) – для информации; для вашего сведения. Когда вы уже долго общаетесь со своими партнерами, вы можете начинать использовать акронимы в своем письме. И это сокращение одно из самых распространенных.

4. ASAP (as soon as possible) – срочно, как можно скорее. Это сокращение также можно добавить в тему письма или в сам текст, чтобы этот вопрос был в приоритете и его решили в первую очередь.

5. CV (curriculum vitae) – это большое и подробное резюме, с описанием всего вашего образования, опыта работы, компетенций, личных качеств и так далее.

6. Resume – резюме на одну страницу, где кратко изложены ваши основные успехи и достижения.

7. Moving you to BCC – ставлю вас в скрытую копию. В Кремниевой долине очень принято делать intro, такое вступление в вашем письме, где вы благодарите того, кто представил вас этому человеку. И чтобы тот, кого вы благодарите, увидел это, вы ставите его в скрытую копию письма. Он получит копию вашего первого письма с благодарностью, но не будет видеть остальную ветку писем.

8. I’m CC’ing somebody in an e-mail – ставлю кого-то в копию письма. Эта фраза необходима, когда вы хотите подключить кого-то к своей переписке и ставите его имейл адрес в копию рассылки.

9. Cooperation и collaboration – сотрудничество, взаимодействие. В бизнесе чаще всего используется именно слово collaboration.

10. To start from scratch – начать заново; с нуля.

11. 9 to 5 – стандартная офисная работа. Например, I am working every day from 9 to 5.

12. To set deadlines – устанавливать крайние сроки.

13. To meet deadlines – выполнять в срок.

14. To give the green light – дать зеленый свет; дать разрешение на выполнение чего-либо.

15. Behind schedule / ahead of schedule – опаздывать, не успевать / не опаздывать, опережать план.

16. Elevator pitch – быстрая презентация вашей компании инвесторам.

17. To catch up – нагонять, наверстать упущенное. К примеру, вы вернулись из отпуска, вам нужно войти в курс дела и выполнить все задачи, вы можете сказать I am catching up with my tasks.

18. To stay on budget – оставаться в рамках бюджета.

19. To go over budget – превысить бюджет.

20. To sign off on (something) – давать согласие на что-либо, синоним to give the green light.

21. To be ahead of the curve – планировать на долгосрочную перспективу.

22. A ballpark figure – приблизительная сумма, ориентировочный показатель. Это когда вы еще полностью все не посчитали и можете назвать только примерную сумму.

23. To kick off – начинать что-то. Очень часто эта фраза используется именно в деловой лексике.

24. White collar – дословно “белый воротничок”, то есть офисный сотрудник, клерк.

25. To look at the big picture – смотреть на картину в целом, не фокусируясь на деталях.

26. To play by the book – играть по правилам; делать так, как написано.

27. To corner the market = to dominate the market – монополизировать или захватить рынок.

28. To get in on the ground floor – зайти в компанию на ранней стадии ее формирования.

29. To think outside the box – выходить за рамки; нестандартно подходить к проблеме; искать нетривиальное решение.

30. To touch base – коснуться темы; переброситься парой слов; затронуть тему.

31. Word of mouth – сарафанное радио, когда о вас узнают от других людей.

32. A Yes man – человек, который всегда говорит да. Чаще всего фраза имеет негативную окраску, так говорят про людей, которые пытаются льстить своему начальству и со всем соглашаются.

33. Red tape – очень долгий и затянутый бюрократический процесс, через который вам нужно пройти.

34. To play hardball – играть по-жесткому, продавливать свою точку зрения и не сдаваться.

35. Downsizing – сокращение сотрудников в компании.

36. To let go = to fire – увольнять.

37. In the loop – быть в курсе.

38. To be on the same page – мыслить одинаково, смотреть в одну сторону.

39. To drop the ball – допустить ошибку; напортачить.

40. A longshot – проект с далекой перспективой, который, если и окупится, то очень не скоро.

41. To be in the black – приносить доход, иметь положительный баланс. Фраза появилась из-за того, что в бухгалтерских книгах прибыль писали именно черными чернилами.

42. To be in the red – приносить убытки, быть в минусе. А здесь все наоборот, долги и убытки писались именно красными чернилами, отсюда и происхождение выражения.

43. My hands are tied – мои руки связаны, когда вы отказываете кому-то не по своей воле.

44. Staff shakeup – большая текучка в компании; перестановка и реорганизация коллектива.

45. To outsource – передавать какие-либо процессы другим компаниям.

46. Target demographic – целевая аудитория.

47. End user – потребитель, конечный пользователь.

48. Mission statement – миссия компании; заявление о главных приоритетах и ценностях.

49. Return on investment (ROI) – коэффициент окупаемости инвестиций, прибыль на капиталовложение.

50. From the ground up – с нуля; целиком и полностью.

Надеюсь, вам было полезно! Заходите на наш сайт LinguaTrip, там вы найдете больше информации об английской лексике и грамматике, сможете выбрать себе нужный курс или забронировать поездку за рубеж. Наши менеджеры всегда готовы провести для вас бесплатную консультацию!

Источник

Екатерина Белятинская

генеральный директор языковой школы Star Talk

Работая в международной компании, вы так или иначе погружаетесь в мир английского языка, ведь большинство партнёров ведут с вами переписку и телефонные переговоры на английском, ваш начальник зачастую — экспат, не владеющий русским языком свободно, и даже большая часть коллег — иностранцы. Впоследствии и вы сами начинаете употреблять в разговоре на русском типичные английские бизнес-термины, которые вы привыкли использовать 80 % времени.

Вы спросите — зачем прибегать к англицизмам? Чем русский плох? Ведь это наш родной язык и на нём, казалось бы, проще изъясняться. Посудите сами: употребляя по 40 раз в день слово «approve» (одобрять, согласовывать) в общении с иностранными коллегами, в какой-то момент вам станет проще сказать «апрувь, пожалуйста» вместо того, чтобы копаться в подкорках мозга и подбирать русский эквивалент привычного английского слова, которое все вокруг прекрасно понимают.

Мы ни в коем случае не призываем вас отказываться от русского языка, работая в международной компании, или, наоборот, пытаться русифицировать все деловые термины. Мы лишь хотим поделиться самыми популярными английскими выражениями из деловой жизни. Ведь умение играючи жонглировать обоими языками добавляет вам шарма и уважения среди коллег.

Наш небольшой словарь пригодится тем, кто недавно устроился на работу в международную компанию или мечтает там работать. А сотрудникам, привычным к офисному сленгу, он поможет вспомнить русские эквиваленты популярных английских слов.

Офисный словарь английского языка

agenda (n) — повестка дня

action (n) — действие, мера

accept (v) — принять (например, предложение)

accurate (adj) — точный

attach (v), attachment (n) — приложение

benefit (n) — выгода, польза, прибыль

brief (v) — резюмировать

celebrity (PR) — знаменитость

confirm (v)*, confirmation (n)* — подтвердить, подтверждение

content (n) — содержание, суть

customer (n) — покупатель

CEO — Chief Executive Officer — исполнительный директор, генеральный директор, руководитель компании

CFO — Chief Financial Officer — финансовый директор

deadline (n) — конечный срок (например, сдачи работы)

department (n) — отдел

eliminate — удалить, убрать

event — событие

file an application — подать заявление

feature (n) — характеристика, особенность

feedback (n) — обратная связь

fire (v) — уволить

follow up (n) — следить за, отслеживать, вести (например, клиента)

forward (v) — переслать

guidelines — принципы работы

hire — нанимать на работу

HR — Human Resources — управление персоналом, отдел кадров

income (n) — доход

issue (n) — вопрос, предмет обсуждения; выпуск, издание

key factor — ключевой показатель

layout (n) — планировка, разметка, схема, план

market (n) — рынок

meeting (n) — встреча, собрание

meeting notes (n) — протокол заседания

position (n) — должность (а не позиция)

product line (n) — линейка продуктов

promotion (n) — повышение в должности, продвижение по службе

profit (n) — прибыль

PR — Public Relations — связи с общественностью

reception (n) — приёмная

reject (v)— отклонить, отказаться от

reason (n) — причина

summary (n) — резюме (например, встречи), сводка

schedule (v), schedule (n) — запланировать, внести в расписание / расписание, график, распорядок

timing (n) — регламент, расчёт времени, распределение по времени или срокам

supervisor (n) — контролёр, непосредственный начальник

supplier (n) — поставщик

share (v), share (n) — поделиться, распределить / доля (например, рынка)

suffer losses — нести потери («поймать лося»)

*(v) — verb (глагол)

*(n) — noun (существительное)

* (adj) — adjective (прилагательное)

Пример «диалога на русском» в иностранной компании:

— Ты уже заапрувил этот ивент?

— Да мой супервайзер поставил дедлайн, но я сомневаюсь, что успеем.

— Надо успеть, от этого зависит твой промоушен.

Список типичных для деловой переписки аббревиатур, которые многие работники международных компаний с трудом переводят на русский:

ASAP — as soon as possible — оперативно, как можно скорее

FYI — for your information — доводим до вашего сведения, что

TTYL — talk to you later — до связи!

GBTY — get back to you — я свяжусь с вами позже по этому вопросу

RE — regarding — относительно, касательно, в ответ на

P.S. — postscript — кстати

OT — off topic — вопрос не по теме

BTW — by the way  — кстати

OTOH — on the other hand  — с другой стороны

MSG — message  — сообщение

PLS (PLZ) — please  — пожалуйста

UR — your  — ваш

CZ — because  — потому что

2 — to  — к

4 — for  — для

C — see  — смотри

I.E. — that is  — а именно

N.B. — Nota bene  — важно знать

E.G. — for example  — например

THX — thanks  — спасибо

BR — best regards  — с наилучшими пожеланиями

Примеры использования аббревиатур:

— Re ur order. It’s ready 4 delivery. Hv 2 work now, ttyl (Касательно твоего заказа. Он готов к доставке. Сейчас мне нужно работать. До связи!)

— Thx 4 ur email. This is good news. I let Anna know asap. CU (Спасибо за письмо. Это хорошая новость. Я срочно расскажу Анне, до встречи!)

— FYI: We hv received ur order, i.e. 300 printing machines. We’ll complete it asap. BR, John (Доводим до вашего сведения, что мы получили ваш заказ, а именно 300 принтеров. Срочно выполним его. С наилучшими пожеланиями, Джон)

Источник

английские слова на тему работа

На этой странице Словаря 3000 представлены наиболее употребительные английские слова на тему работа (существительные). Слова отобраны по частотному признаку. В рубрике “Английские слова по темам” есть отдельный пост со словами на тему “Профессии”: Профессии на английском языке: белые воротнички и синие воротнички.

Английские слова на тему Работа (существительные)

case[keɪs]дело (случай)
company[ˈkʌmpəni]компания
work[wɜːk]работа
money[ˈmʌni]деньги
job[ʤɒb]работа
service[ˈsɜːvɪs]услуга (обслуживание)
office[ˈɒfɪs]офис
policy[ˈpɒlɪsi]политика (в знач. стратегия, линия поведения)
plan[plæn]план
control[kənˈtrəʊl]контроль
report[rɪˈpɔːt]отчет (доклад)
site[saɪt]объект (напр. строительный)
performance[pəˈfɔːməns]производительность
effort[ˈɛfət]усилие (труд)
action[ˈækʃ(ə)n]действие
activity[ækˈtɪvɪti]деятельность
practice[ˈpræktɪs]практика
skill[skɪl]умение, навык
order[ˈɔːdə]порядок, приказ, заказ
meeting[ˈmiːtɪŋ]встреча
operation[ˌɒpəˈreɪʃən]операция
interview[ˈɪntəvjuː]интервью (собеседование)
quality[ˈkwɒlɪti]качество
success[səkˈsɛs]успех
task[tɑːsk]задача
break[breɪk]перерыв
mission[ˈmɪʃən]миссия
labor[ˈleɪbə]труд

Примеры:

В примерах приведены не все возможные значения слов, а только одно-два основных, относящихся к данной части речи и теме. Если вы хотите узнать больше значений и примеров, воспользуйтесь онлайн-словарями и переводчиками.

  • case – дело (случай)

FBI took the case from the local police. – ФБР забрало дело у местной полиции.

The Curious Case of Benjamin Button. – Загадочная история (случай, дело) Бенджамина Баттона.

  • company – компания

We work for the same company. – Мы работаем в одной компании (предприятии).

  • work – работа

Sorry, I can’t speak, I’m at work now. – Извини, я не могу говорить, я сейчас на работе.

  • money – деньги

to make money – зарабатывать деньги

  • job – работа

I found a good job. – Я нашел хорошую работу.

  • service – услуга (обслуживание)

Thank you for your service. – Спасибо за вашу службу.

I didn’t like the service here. – Мне не понравилось обслуживание здесь.

  • office – офис

I still don’t know some people in the office. – Я все еще не знаю некоторых людей в офисе.

  • policy – политика (в знач. стратегия, линия поведения)

You have to follow the corporate policy. – Вы должны следовать корпоративной политике.

  • plan – план

I don’t have any plans for the weekend. – У меня нет планов на выходные.

Our team has developed a plan. – Наша команда разработала план.

  • control – контроль

The situation is under control. – Ситуация под контролем.

  • report – отчет (доклад)

I want to see the incident report. – Я хочу увидеть отчет о происшествии.

  • site – объект (напр. строительный)

There was an accident at the construction site. – На строительном объекте произошел несчастный случай.

  • performance – производительность

He is always seeking to improve his performance. – Он всегда старается улучшить свою производительность.

  • effort – усилие (труд)

to make effort – прилагать усилия

It takes a lot of effort to build a house. – Чтобы построить дом, нужно много труда.

  • action – действие

What’s the plan of action? – Каков план действия?

  • activity – деятельность

There is so much activity in the office. – В офисе такая бурная деятельность.

Reading is my favorite leisure activity. – Чтение – это мое любимое занятие во время отдыха.

  • practice – практика

Practice makes perfect. – Совершенство достигается практикой.

  • skill – умение, навык

What are your special skills? – Какие ваши особые навыки?

He lacked basic computer skills. – Ему недоставало базовых компьютерных навыков.

  • order – порядок, приказ, заказ

The files are in chronological order. – Документы размещены в хронологическом порядке.

You heard my order. – Вы слышали мой приказ.

I’d like to make an order. – Я хотел бы сделать заказ.

  • meeting – встреча

We have a meeting in the conference room. – У нас встреча в конференц-зале.

  • operation – операция

rescue operation – спасательная операция

  • interview – интервью (собеседование)

job interview – собеседование при приеме на работу

She doesn’t talk about her private life in interviews. – В интервью она не говорит о своей личной жизни.

  • quality – качество

The food is of high (low) quality. – Эти продукты высокого (низкого) качества.

  • success – успех

Success stories motivate people. – Истории успеха мотивируют людей.

  • task – задача

Here is your task for today. – Вот твоя задача на сегодня.

  • break – перерыв

Shall we take a break? – Сделаем перерыв?

  • mission – миссия

His mission is top secret and extremely dangerous. – Его миссия совершенно секретна и крайне опасна.

  • labor – труд

manual labor – ручной труд

The company used child labor. – Компания использовала детский труд.

weekend[ˈwiːkˈɛnd]уикэнд, выходные
attempt[əˈtɛmpt]попытка
day off[deɪ ɒf]выходной день
lack (of something)[læk]нехватка
target[ˈtɑːgɪt]цель
tool[tuːl]инструмент
leadership[ˈliːdəʃɪp]руководство (лидерство)
procedure[prəˈsiːʤə]процедура (порядок выполнения действий)
document[ˈdɒkjʊmənt]документ
contacts[ˈkɒntækts]контактные данные
progress[ˈprəʊgrəs]прогресс
application[ˌæplɪˈkeɪʃ(ə)n]заявка
instruction[ɪnˈstrʌkʃən]инструкция
instrument[ˈɪnstrʊmənt]инструмент
file[faɪl]файл, документ, личное дело
outcome[ˈaʊtkʌm]итог (результат)
duty[ˈdjuːti]долг (должностная обязанность)
manner (in that manner)[ˈmænə]способ выполнения действия
requirement[rɪˈkwaɪəmənt]требование
copy[ˈkɒpi]копия, экземпляр книги
tips (money)[tɪps]чаевые
achievement[əˈʧiːvmənt]достижение
characteristic[ˌkærɪktəˈrɪstɪk]характеристика, черта
signal[ˈsɪgnl]сигнал
agenda[əˈʤɛndə]повестка дня
schedule[ˈʃɛdjuːl]график

Примеры:

  • weekend – уикэнд, выходные (сб, вс)

I am working on the weekend. – Я работаю на выходных.

  • attempt – попытка

Out attempts at contacting his were not successful. – Наши попытки связаться с ним не оказались успешными.

I made another attempt. – Я попытался еще раз.

  • day off – выходной день

You look sick, take a day off. – Ты выглядишь нездоровым, возьми выходной.

  • lack (of something) – нехватка

I had to take the second job because of lack of money. – Мне пришлось устроиться на вторую работу из-за недостатка денег.

  • target – цель

My target is to make a million. – Моя цель – заработать миллион.

  • tool – инструмент

Saw is not a good tool for that. – Пила – не подходящий инструмент для этого.

Facebook offers many marketing tools. – Фейсбук предлагает множество маркетинговых инструментов.

  • leadership – руководство (лидерство)

I like her leadership skills. – Мне нравятся ее лидерские качества.

It’s hard to work under his leadership. – Трудно работать под его руководством.

  • procedure – процедура (порядок выполнения действий)

We have to follow the procedure. – Мы должны следовать процедуре.

  • document – документ

Don’t leave top secret documents in the cafeteria. – Не оставляйте совершенно секретные документы в буфете.

  • contacts – контактные данные

That app keeps all my contacts. – Это приложение хранит все мои контакты (телефоны, адреса и т. д.)

  • progress – прогресс

Are we making any progress? – У нас есть какой-нибудь прогресс?

You have made a good progress with your English. – У вас хороший прогресс в английском.

  • application – заявка

Please, fill in the application. – Пожалуйста, заполните заявку.

  • instruction – инструкция

The police officer said that he was acting on instruction. – Полицейский сказал, что действовал согласно инструкции.

  • instrument – инструмент

Do you play any instrument? – Вы играете на музыкальных инструментах?

surgical instruments – хирургические инструменты

  • file – файл, документ, личное дело

Delete the file. – Удалите файл.

The police have a file on him. – У полиции есть на него личное дело.

  • outcome – итог (результат)

It’s too early to predict the outcome or the reform. – Еще слишком рано предсказывать результат реформы.

  • duty – долг (должностная обязанность)

It is my duty to serve and protect. – Служить и защищать – это мой долг.

What were your duties here? – Какие у вас здесь служебные обязанности?

  • manner – способ выполнения действия

He draws portraits in his own manner. – Он рисует портреты своим способом.

  • requirement – требование

What are the requirements for that job? – Какие требования для этой работы? (для трудоустройства)

It is a legal requirement that you wear a bike helmet. – Ношение велосипедного шлема – это требование закона.

  • copy – копия, экземпляр книги, газеты, записи

I made a copy of the letters. – Я сделал копии писем.

I gave her my copy of the book. – Я дал ей свой экземпляр книги.

  • tips – чаевые

In the USA you have to give tips. – В США вы обязаны давать чаевые.

You call it tips? – И ты это называешь чаевыми?

  • achievement – достижение

What is your greatest achievement? – В чем заключается ваше величайшее достижение?

  • characteristic – характеристика, черта

Golden hair is their family characteristic. – Золотые волосы – это их семейная черта.

  • signal – сигнал

I will give you a signal. – Я дам тебе сигнал.

  • agenda – повестка дня

There are several items on the agenda. – На повестке дня несколько пунктов.

  • schedule – график

Do you have a schedule for December? – У тебя есть график работы на декабрь?

print[prɪnt]печать (печатная продукция), отпечаток
stamp[stæmp]печать, штамп
pass[pɑːs]пропуск
employer[ɪmˈplɔɪə]работодатель
prospect[ˈprɒspɛkt]перспектива
entry[ˈɛntri]запись (напр.в журнале)
disorder[dɪsˈɔːdə]беспорядок
distribution[ˌdɪstrɪˈbjuːʃən]распределение, распространение
command[kəˈmɑːnd]команда (приказ)
veteran[ˈvɛtərən]ветеран
recovery[rɪˈkʌvəri]восстановление
salary[ˈsæləri]зарплата
observer[əbˈzɜːvə]наблюдатель
award[əˈwɔːd]награда
routine[ruːˈtiːn]заведенный порядок (определенная последовательность действий)
wage[weɪʤ]зарплата
pay[peɪ]оплата
recommendation[ˌrɛkəmɛnˈdeɪʃən]рекомендация
delivery[dɪˈlɪvəri]доставка
craft[krɑːft]ремесло
headquarters[ˈhɛdˈkwɔːtəz]штаб, главный офис
earnings[ˈɜːnɪŋz]заработки
load, cargo[ləʊd], [ˈkɑːgəʊ]груз
sheet[ʃiːt]лист (бумаги)
possibility[ˌpɒsəˈbɪlɪti]возможность
advantage[ədˈvɑːntɪʤ]преимущество
project[ˈprɒʤɛkt]проект
use[juːs]использование
reputation[ˌrɛpju(ː)ˈteɪʃən]репутация
career[kəˈrɪə]карьера

Примеры:

  • print – печать (печатная продукция), отпечаток

The book is available in print and online. – Книга доступна в печатном виде и в Интернете.

finger prints – отпечатки пальцев

  • stamp – печать, штамп

He was accused of stamp forgery. – Он был обвинен в подделке печатей.

  • pass – пропуск

I forgot my pass at home, can you let me in? – Я забыл пропуск дома, вы можете меня пропустить?

  • employer – работодатель

You should discuss it with my employer. – Вам лучше обсудить это с моим работодателем.

That company is a good employer. – Эта компания – хороший работодатель.

  • prospect – перспектива

The prospect of working with him is horrible. – Перспектива работать с ним – ужасна.

career prospects – карьерные перспективы

  • entry – запись (напр.в журнале)

I think someone has edited the entry in the post log. – Я думаю, кто-то изменил запись в постовом журнале.

  • disorder – беспорядок

The office is in disorder. – Офис в беспорядке.

  • distribution – распределение, распространение

The king distributes his lands to the lords. – Король распределяет земли между лордами.

She distributed cosmetics. – Она распространяла (продавала) косметику.

  • command – команда (приказ)

Shoot at my command. – Стреляйте по моей команде.

When I give the command, leave. – Когда я дам команду, уходите.

  • veteran – ветеран

He is a veteran of World War II. – Он ветеран Второй мировой войны.

He is a veteran of the stage. – Он ветеран сцены.

  • recovery – восстановление, выздоровление

recovery of resources – восстановление ресурсов

He made a full recovery. – Он полностью выздоровел.

  • salary – зарплата

He is on decent salary in his job. – У него достойная зарплата на работе.

  • observer – наблюдатель

UN observers – наблюдатели ООН

  • award – награда

The movie won an award. – Фильм выиграл награду.

  • routine – заведенный порядок (определенная последовательность действий)

They are leaning a dance routine. – Они разучивают последовательность движений в танце.

daily routine – ежедневные дела (распорядок дня)

  • wage – зарплата

He gets a good wage. – Он получает хорошую зарплату.

  • pay – оплата

It’s a good job but with a lower pay. – Это хорошая работа, но с меньшей оплатой.

  • recommendation – рекомендация

We purchased this machine on your recommendation. – Мы приобрели этот станок по вашей рекомендации.

  • delivery – доставка

I am expecting a pizza delivery. – Я ожидаю доставку пиццы.

  • craft – ремесло

Teach me your craft. – Обучи меня своему ремеслу.

He knows the craft of potion making. – Он знает ремесло зельеварения.

  • headquarters – штаб, главный офис

The company’s headquarters is in Moscow. – Главный офис компании находится в Москве.

All units, return to the headquarters. – Всем подразделениям вернуться в штаб.

  • earnings – заработки

The company’s earnings are getting better. – Доходы компании повышаются.

Average earnings are rising. – Средние заработки (зарплата) увеличиваются.

  • load, cargo – груз

The truck is carrying a load of coal. – Грузовик везет груз угля.

cargo vessel – грузовое судно

  • sheet – лист (бумаги)

a sheet of paper – лист бумаги

  • possibility – возможность

There is no possibility that it will happen. – Нет никакой возможности, что это случится.

  • advantage – преимущество

For a basketball player, it’s a great advantage to be tall. – Для баскетболиста высокий рост – большое преимущество.

  • project – проект

I’m working on my new project. – Я работаю над своим новым проектом.

  • use – использование

Give me that device, I’ll find a use for it. – Дайте мне это устройство, я найду, как его использовать.

  • reputation – репутация

It is very easy to lose your reputation. – Репутацию очень легко потерять.

  • career – карьера

That was the biggest role in her career as an actress. – Это была самая большая роль в ее актерской карьере.

Разница между work и job

Оба слова переводятся на русский язык как “работа”, но между ними есть разница. Их значения похожи, но не одинаковы.

Job – по-другому можно перевести как “должность”, “занимаемая позиция” или “обязанность”.

  • I’m looking for a new job – Я ищу новую работу (позицию, должность).
  • I must do it. It’s my job – Я должен это сделать, это моя работа (обязанность).

Work – это работа как деятельность, процесс, труд. Также work может значить место или компанию, в которой человек работает.

  • I’m busy – I have a lot of work – Я занят, у меня много работы.
  • I have to go to work – Я должен пойти на работу (на место работы).

Источник