Полезные фразы на немецком для учителя
Привествия
Желания
Приглашение
Отказ
Сожаление
Комплименты
Просьбы
Погода
Время
Чувства
Качества
SOS!!!
Общие
Да. — Ja.
Нет. — Nein.
Спасибо. — Danke/Vielen Dank.
Благодарю вас. — Ich danke Ihnen.
Пожалуйста. — Bitte schön/Gern geschehen.
Пожалуйста (просьба). — Bitte.
Хорошо. — Gut.
Ничего. — Nichts.
Понимаю. — Ich verstehe.
Не понимаю. — Ich verstehe nicht.
Сколько? — Wieviel?
Как долго? — Wie lange?
Сюда, пожалуйста. — Hierher, bitte.
Кого спросить? — Wen soll ich fragen?
Извините, я не расслышал. — Entschuldigung, ich habe es nicht recht gehört.
Я заблудился. — Ich habe mich verlaufen.
Вы говорите по-немецки? — Sprechen Sie Deutsch?
Приветствия
Доброе утро! — Guten Morgen!
Добрый день! — Guten Tag!
Добрый вечер! — Guten Abend!
Спокойной ночи. — Gute Nacht.
Привет! — Hallo!
Рад Вас снова видеть. — Ich freue mich, Sie wieder zu treffen!
Можно узнать, как Вас зовут? — Darf ich mal Ihren Namen wissen?
Приятно познакомиться. — Ich freue mich Sie kennenzulernen.
Я женат (замужем). — Ich bin verheiratet.
Я холост (не замужем). — Ich bin ledig.
Я вдовец. — Ich bin Witwer.
Как Ваши дела? — Wie geht es Ihnen?
Спасибо прекрасно. — Danke ausgezeichnet.
Какие новости? — Was gibt’s Neues?
Давненько вас не видел. — Ich habe Sie schon lange nicht gesehen.
Вот моя визитная карточка. — Hier ist meine Namenskarte.
Передавайте всем привет! — Beste Grüße an alle!
Спасибо, с удовольствием. — Danke, sehr gern!
До свидания. — Auf Wiedersehen!
До встречи. — Bis dann!
До скорой встречи.- Bis gleich! Bis später!
Счастливо. — Viel Glück!
Не пропадайте. — Gehen Sie nicht verloren!
Желания
Что Вы хотите? — Was wünschen Sie?
Я хочу есть / спать / отдохнуть. — Ich möchte essen / schlafen / ausruhen.
Я хочу осмотреть город / выставку. — Ich möchte die Stadt / die Ausstellung besichtigen.
Хочу пойти в театр / музей / кино. — Ich möchte ins Theater / Museum / Kino gehen.
Мне нужно кое-что купить. — Ich muss mir etwas anschaffen.
Мне нужно кое-что отдать. — Ich habe etwas abzugeben.
Приглашение
Вы завтра свободны? — Sind Sie morgen frei?
Хотите пойти со мной? — Möchten Sie mit mir hingehen?
Звучит неплохо. — Das klingt nicht schlecht!
Позвольте мне быть Вашим гидом. — Lassen Sie mir Sie als Fremdenführer betreuen.
Пойдемте купаться. — Gehen wir baden!
Не хотите чего-нибудь поесть? — Möchten Sie mal etwas essen?
Хотите чего-нибудь выпить? — Möchten Sie etwas trinken?
Ваше здоровье! — Auf Ihr Wohl!
Я получил Ваше приглашение. — Ich habe Ihre Einladung erhalten.
Чувствуйте себя как дома. — Fühlen Sie sich frei, wie zu Hause.
Еще чашечку кофе, пожалуйста. — Noch eine Tasse Kaffee, bitte.
Он платит счет. — Er bezahlt die Rechnung.
Отказ
Нет, я не могу. — Nein, ich kann nicht.
Я не хочу. — Ich will nicht.
Нет, спасибо. — Nein, danke.
Очень жаль, но я вынужден отказать. — Leider muß ich das ablehnen.
К сожалению, я занят. — Leider bin ich beschäftigt.
Это не правда. — Das stimmt nicht.
Я против.- Ich bin dagegen.
Это невозможно. — Das ist unmöglich.
Нельзя. — Das geht nicht.
Сожаление. Соболезнование
Очень жаль! — Das ist schade (tut mir sehr leid).
Как неприятно! — Wie unangenehm!
Успокойтесь, пожалуйста. — Beruhigen Sie sich bitte.
Наше соболезнование. — Unser Beileid.
Мы крайне огорчены. — Wir sind sehr betrübt.
Извинения
Извините. — Entschuldigung / Verzeihung.
Извините, я на секунду. — Enschuldigung, einen Moment.
Подождите минуту, пожалуйста. — Einen Moment, bitte.
Я не хотел Вас обидеть. — Ich wollte Sie nicht kränken.
Это моя вина. — Das ist meine Schuld.
Я был неосторожен. — Ich war unvorsichtig.
Извините за опоздание. — Verzeihen Sie meine Verspätung.
Извините,что заставил Вас ждать. — Entschuldigen Sie, dass Sie auf mich warten mussten.
Можно Вас побеспокоить? — Darf ich Sie mal stören?
Я не помешаю? — Störe ich Sie?
Нет, ничего. — Nein, tut nichts.
Комплименты
Вы очень добры. — Sie sind sehr gutherzig!
Спасибо за прекрасный день. — Vielen Dank für einen schönen Tag!
Спасибо, что зашли за мной. — Danke, dass Sie mich abgeholt haben.
Мне нравится Ваша новая прическа. — Mir gefällt Ihre neue Frisur.
У Вас великолепный вкус в одежде. — Sie kleiden sich mit Geschmack!
Спасибо за комплимент. — Danke für Ihr Kompliment.
Очень любезно с Вашей стороны. — Das ist sehr liebenswürdig von Ihnen.
Я очень Вам благодарен. — Ich bin Ihnen sehr dankbar!
Я очень Вам обязан. — Ich habe Ihnen viel zu verdanken.
Просьбы
Повторите, пожалуйста. — Wiederholen Sie es, bitte.
Напишите это здесь, пожалуйста. — Schreiben Sie das hier, bitte.
Пожалуйста, поторопитесь. — Beeilen Sie sich bitte.
Пожалуйста, вызовите врача. — Lassen Sie bitte den Arzt kommen!
Пойдемте со мной! — Gehen wir zusammen!
Сделайте одолжение. — Seien Sie so gut.
Можно взглянуть? — Darf ich mal darauf gucken?
Помогите донести, пожалуйста. — Könnten Sie mir bitte helfen, das zu tragen?
Помогите мне с этой проблемой. — Helfen Sie mir bitte mit diesem Problem.
Можно узнать Ваш адрес? — Darf ich bitte Ihre Anschrift erfahren?
Не подбросите до центра? — Fahren Sie mich zur Stadtmitte?
Что это значит? — Was bedeudet das?
Где туалет? — Wo ist die Toilette?
Почему бы и нет? — Warum nicht?
Чем скорее, тем лучше. — Je schneller, desto besser.
Пожелания
Поздравляю с днем рождения! — Ich gratuliere Ihnen zum Geburtstag!
Удачи! — Viel Erfolg!
Желаю счастья! — Viel Glück!
Желаю Вам счастья и многих лет жизни. — Ich wünsche Ihnen viel Glück und ein langes Leben!
Наилучшие пожелания в Hовом году! — Alles Beste zum Neujahr!
Поздравляю от всей души. — Ich gratuliere Ihnen vom ganzen Herzen!
Желаю Вам поскорее выздороветь. — Ich wünsche Ihnen baldige Genesung.
Счастливой поездки! — Gute Fahrt!
С рождеством! — Zu Weihnachten!
Христос воскрес! — Christus ist auferstanden!
Время
Который час? — Wie spät ist es? / Wieviel Uhr ist es?
Восемь часов. — (Es ist) (punkt) acht Uhr.
Полдевятого. — Acht Uhr dreissig; ein halb neun.
Без четверти восемь. — Ein viertel vor acht.
Десять минут пятого. — Zehn Minuten nach vier.
Мои часы остановились / отстают / спешат. — Meine Uhr steht / geht nach / geht vor.
Целый день. — Den ganzen Tag.
Через пять минут. — In fünf Minuten.
Несколько дней тому назад. — Vor ein paar Tagen.
сегодня — heute
завтра — morgen
послезавтра — vorgestern
вчера — gestern
позавчера — übermorgen
на этой неделе — diese Woche / in der Woche
на прошлой неделе — in der vorigen Woche
в этом месяце — in diesem Monat
в прошлом году — im vorigen Jahr
в будущем году — im nächsten Jahr
Я пришел/ла вовремя. — Ich bin rechtzeitig gekommen.
Я опоздал/ла. — Ich habe mich verspätet.
Мы пришли слишком рано. — Wir sind zu früh gekommen.
Рано. — Es ist früh.
Уже поздно? — Ist es spät?
Сколько времени идти туда пешком? — Wie lange muss man dorthin zu Fuß gehen?
Погода
Какая сегодня погода? — Wie ist heute das Wetter?
Сегодня холодно / тепло / жарко / прохладно / туман. — Heute ist es kalt / warm / heiß / kühl / neblich.
Жарко. — Es ist heiß.
Какая сегодня температура воздуха? — Wieviel Grad sind es heute?
Сегодня 13 градусов мороза. — Heute ist 13 Grad Kälte.
Сегодня 20 градусов тепла. — Heute ist 20 Grad Wärme.
Какой чудесный день! — Was für ein schöner Tag!
Опускается туман. — Es wird neblig.
Небо расчищается. — Der Himmel wird klarer.
Завтра будет солнечно. — Morgen wird es sonnig.
Я никогда не видел/ла так много снега. — So viel Schnee habe ich niemals gesehen.
Какой ужасный день! — Was für ein schrecklicher Tag!
Интересно, будет гроза? — Es ist interessant, wird es Gewitter geben?
Какая, по-вашему, будет погода? — Was meinen Sie, was für Wetter ist morgen?
Чувства
Не думаю. — Ich glaube nicht.
Я не уверен. — Ich bin nicht sicher.
Невероятно. — Unglaublich.
Боюсь, что нет. — Ich fürchte, nein.
Как жаль. — Wie schade!
Это отвратительно. — Das ist widerlich.
У меня плохое настроение. — Ich bin schlechter Laune.
Не надо нервничать. — Sei nicht so nervös!
Меня от тебя тошнит. — Mir ist übel von dir.
Не торопитесь. — Eilen Sie nicht!
Успокойтесь! — Beruhigen Sie sich!
Какая жалость! — Es tut mir leid!
Вот так сюрприз! — So ist eine Überraschung!
Вы, должно быть, шутите! — Sie machen wohl Spass!
Цвет
красный — rot
желтый — gelb
коричневый — braun
зеленый — grün
синий — blau
серый — grau
белый — weiß
черный — schwarz
пестрый — bunt
Качества
хороший — плохой / gut — schlecht
широкий — узкий / breit — schmal (eng)
красивый — некрасивый / schön — unschön (häßlich)
длинный — короткий / lang — kurz
интересный — неинтересный / interessant — uninteressant
светлый — темный / hell — dunkel
дорогой — дешевый / teuer — billig
новый — старый / neu — alt
быстрый — медленный / schnell — langsam
сильный — слабый / stark — schwach
SOS!!!
Помогите! — Hilfe!
Это срочно! — Es ist dringend!
Немедленно вызовите полицию. — Rufen Sie bitte sofort die Polizei.
Пожалуйста, заполните протокол о краже. — Füllen Sie bitte das Diebstahlprotokoll aus.
Я потерял паспорт. — Ich habe meinen Pass verloren.
Мой паспорт пропал. — Mein Pass ist weg.
У меня украли бумажник. — Mir ist meine Geldtasche gestohlen worden.
Кому я должен сообщить? — Wen soll ich davon benachrichtigen?
Вызовите полицию. — Rufen Sie die Polizei!
Вызовите врача. Holen Sie einen Arzt!
Я потерялся. — Ich habe mich verirrt.
Я заблудился! — Ich habe mich verlaufen.
Мини-диалоги на разные темы
Источник
◾️ Выражаем свое мнение
Ich denke (nicht), dass… — Я не/думаю, что…
Ich finde (nicht), dass… — Я не/считаю, что….
Ich glaube, dass… — Я полагаю, что…
Meiner Meinung nach … — На мое мнение (мой взгляд) /По моему мнению / с моей точки зрения…
Ich bin mir (nicht) sicher,…. — Я не/уверен, что….
◾️ Выразить удивление
Na so was! — Ну надо же! Да ты что! Ну и ну!
Das kann doch nicht wahr sein! — Это не может быть правдой! / Быть такого не может!
Wirklich? — Правда? Реально?
So eine Überraschung! — Какой сюрприз!!
Was du nicht sagst! — Что ты не сказал!?!
Ist das möglich!!?? — Это возможно??!!
◾️ Комментируем новую информацию
Ich finde es (nicht) interessant, weil… — Я нахожу статью (не) интересной, потому что…
Mich wundert, dass…/Mich überrascht, dass…. — Меня удивляет/поражает то, что…
Ich hätte nicht gedacht, dass… — Я б не подумал, что…
Es war klar, dass… — было понятно/ясно, что…
◾️ Комментируем ситуацию
Das ist aber peinlich /ärgerlich/unerfreulich! — Все же это неприятно/досадно/неутешительно!
Dumm gelaufen! — Коту под хвост!
So ein Pech! — Какая неудача!
Diese Situation ist mir echt (можно также ziemlich/total) peinlich (либо unangenehm). — Эта ситуация мне действительно (довольно, абсолютно) неприятна.
Das hätte mir auch passieren können! — Со мной это тоже могло бы произойти/случиться.
Ich finde es gar nicht peinlich, wenn… — Я считаю то, что это совсем/вовсе не зазорно, если….
Das möchte ich nicht erleben! — Я бы не хотел это пережить!
Das wäre mir nicht passiert! — Лучше бы это со мной не произошло/случилось!
Es ist lustig, dass… — Забавно, что…/Радует то, что…
Ist es nicht lustig, dass..? — Разве это не забавно/не радует, что…?
◾️ Правильно реагируем в конфликтных ситуациях
sich für ein Missgeschick/für eine Peinlichkeit entschuldigen => Просить прощения за какую-либо ошибку, недоразумение, конфуз
Das wollte ich nicht. — Я этого не хотел.
Das ist (прошедш.время — war) ein Versehen. — Это (был/а) ошибка/оплошность/недосмотр.
Das muss ein Missverständnis sein. — Это должно быть недоразумение/какая-то ошибка.
Entschuldigen Sie — ein Missverständnis! — Простите — ошибочка!
Ich möchte mich für … entschuldigen. — Я хотел бы извиниться за…
Oh, Verzeihung! — Ой, простите!
Das tut mir leid. — Мне так жаль!
◾️ Убедиться/удостовериться/осведомиться
Wie meinen Sie das? — Что Вы имеете ввиду под этим?
Ich verstehe nicht ganz, was Sie meinen. — Я не очень понимаю, что Вы имеете ввиду.
Wo liegt das Problem? — В чем заключается проблема?
Was für ein Problem gibt es? — Что за проблема?
Könnten Sie mir das genauer erklären? — Не могли б Вы мне это точнее/подробнее объяснить?
Habe ich Sie richtig verstanden? — Я понял Вас правильно?
Ich bin nicht sicher, ob ich Sie/dich richtig verstanden habe. — Я не уверен, понял ли я тебя / Вас правильно.
Ich hoffe, dass ich dich richtig verstanden habe. — Надеюсь, что я тебя правильно понял.
◾️ С кем-либо соглашаемся
Da bin ich ganz deiner/Ihrer Meinung. — Тут я полностью разделяю твое/Ваше мнение. Я полностью согласен с твоей точкой зрения.
Das stimmt. — Это верно.
Da hast du Recht. — Тут Ты прав(а).
Da haben Sie Recht. — Вы правы.
Das sehe ich auch so. — Я также считаю/я также смотрю на это.
Ganz genau! / Na klar! — Точно! /Ясное дело! Ну да!
◾️ Кому-либо противоречим
Ich bin nicht ganz deiner/Ihrer Meinung. — Я с тобой/с Вами не полностью согласен. Я не совсем согласна с твоим мнением.
Das ist nicht ganz richtig. — Это не совсем правильно.
Da stimme ich dir/Ihnen nicht zu. — Тут я с тобой не соглашусь.
Das sehe ich nicht so (wie du/Sie). — Я не считаю так, как ты/Вы. Мне так не кажется.
Das kann man so nicht sagen. — Так сказать нельзя./Так не говорят.
◾️ Выразить предположения
Vermutlich geht es um… — Вероятно, речь идет о…
Ich vermute, dass…. — Я предполагаю то, что…
Es könnte um … gehen. — Речь могла идти о …
◾️ Даем советы
Du solltest mal wieder… — Тебе следует опять…
Du könntest …- Ты мог бы…
Meine Mutter findet, ich sollte …. — Моя мама считает, что мне следует…
Выучили новую лексику? Полезная статья? Делитесь в комментариях!
Источник
Приветствую читателей, единомышленников и просто случайных прохожих! 😉 Подходит к завершению первая неделя проекта “Deutsch Miteinander” и крайний ее день я решила полностью посвятить лексике. Нужно набрать солидный словарный запас, чтобы в дальнейшем проще было изучать немецкую грамматику. Но сперва поговорим о вчерашнем задании.
Перевод русских предложений на немецкий – проверка
Быстренько разберем вчерашнее задание. Первое предложение простое и все, наверняка, справились, написав Das ist ein Tisch. Следующее немного сложнее, т.к. здесь надо было сообразить про личное местоимение “Он”. Догадались, как правильно? Er ist Lehrer (неопределенный артикль перед профессией не нужен, но если поставили, то вычеркните и ошибку не засчитывайте, т.к. это правило мы еще не проходили).
Вчерашнее задание
Идем дальше. Предложения “Это цветок ” и “Это ребенок” однотипны, меняется только род существительного. На немецком получаются соответственно следующие фразы: Das ist eine Blume (женский род) и Das ist ein Kind (средний род).
“Она та самая женщина” – здесь нужно было обратить внимание на словосочетание “та самая”. Логично предположить, что в таком контексте следует употребить определенный артикль, т.к. подразумевается конкретное лицо. Итоговый перевод: Sie ist die Frau.
“Это девочка”. Здесь просто уловка на несоответствие родов в немецком и русском языках. По-немецки девочка das Mädchen, но с неопределенным артиклем получится вот такое предложение: Das ist ein Mädchen.
И последнее, самое коварное высказывание. Здесь используется существительное во множественном числе, поэтому и глагол должен быть поставлен в соответствующую форму. Надеюсь, что вы сообразили и в итоге получили фразу Wir sind Lehrer (помним, что во мн. ч. неопределенный артикль не используется!).
Вот такой анализ. Не расстраивайтесь, если с первого раза не получилось все сделать без ошибок. Успеете набить руку, ведь впереди практика, практика и еще раз практика! 😉
Самые полезные слова на немецком для начинающих
А теперь переходим к лексике. Вообще, для изучения иностранной лексики существуют десятки различных методик. Мне ближе классическая – тематические подборки, поэтому такой вариант работы я и предлагаю. Но подборки немецкой лексики тоже могут быть разные. Например, самые частотные немецкие слова, существительные “животные”, цвета на немецком или топ-50 глаголов немецкого языка.
Все это, конечно, хорошо, однако, я предпочитаю учить немецкие слова разных частей речи. Ну в чем смысл выучить 50 глаголов? Из одного сказуемого предложение не сделаешь. Нужно знать еще местоимения, существительные, и даже предлоги с союзами. Поэтому мои подборки слов “разношерстные”, но дающие возможность быстро научиться теме на практике. За сим завершаю вступление, и перехожу непосредственно к лексике.
Существительные
Как вы помните, существительные в немецком языке всегда пишутся с большой буквы и легко отличаются наличием артикля. Сразу с артиклем и будем учить слова. А чтобы вы не путались в прочтении, сразу запишу произношение немецких слов. Но учтите, сегодня исключительный случай! В последующих уроках лексика будет представлена только с переводом.
Немецкие существительные с русским произношением для новичков
Прилагательные
Очень важно знать и немецкие прилагательные. С помощью их, личных местоимений, а также уже знакомого нам sein, можно построить сотни небольших предложений. Так что учим собрано и ответственно!
Немецкие прилагательные с русским произношением для новичков
Немецкие глаголы
По грамматике глаголы немецкого языка еще создадут нам немало трудностей, но в плане лексики изучить их легко. Начнем с самых полезных глаголов немецкого для новичков. На мой взгляд, конечно же 😉
Немецкие глаголы с русским произношением для начинающих
И самые важные союзы немецкого языка
Устали учить? Потерпите, осталось всего несколько слов. Но зато какой эффект они дадут! С помощью немецких союзов мы сможем объединять разные конструкции в одном высказывании. Да и учить тут всего ничего:
- und – унд – “и”, “а”;
- oder – одэр – “или”;
- aber – абэр – “но”;
- sondern – зондэрн – “но”, а” (противопоставление с отрицанием, “не русский, а немецкий”, “не сильный, но крепкий”.
И вот на этом моменте подошел к концу урок. Пополняйте свой словарный запас и не ленитесь: Терпение und Труд – любые преграды перетрут 😉 До скорой встречи!
Источник
СИТУАТИВНЫЕ ЭЛЕМЕНТЫ УРОКА И СТРУКТУРЫ КЛАССНОГО
ОБИХОДА НА НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ
Unterrichtsbeginn: Begrüßung Начало урока: приветствие
– Guten Morgen! / Guten Tag!
– Steht bitte auf!
– Setzt euch bitte.
– Bleibt bitte sitzen. – Доброеутро! / Добрыйдень!
– Встаньте, пожалуйста!
– Садитесь!
– Невставайте!
VorstellungПредставление
– Ich möchte mich vorstellen. Mein Name
ist … . Ich unterrichte euch in Deutsch. /
Ich vertrete heute eure Deutschlehrerin.
– Ich rufe jetzt die Namen auf.
– Wir haben einen neuen Schüler. Wie
heißt du? / Wie ist dein Name, dein Vorname?
– Welche Schule hast du besucht?
– Welche Note hast du in Deutsch? – Яхотел(а) быпредставиться. Меня
зовут… .Ябудувестиуваснемецкийязык. / Сегодняязаменяювашуучи-
тельницунемецкогоязыка.
– Сейчасябудуназыватьфамилии.
– Унасновыйученик. Кактебязовут?
/ Кактвояфамилия, твоеимя?
– Вкакуютыходилшколу?
– Какаяутебяоценкапонемецкомуязыку?
Organisierung zur ArbeitОрганизационный момент
– Wer hat heute Klassendienst?
– Welches Datum haben wir heute?
– Welcher Wochentag ist heute?
– Wer fehlt?
– Warum fehlen sie? / Was ist mit ihnen? – Кто сегодня дежурный?
– Какое сегодня число?
– Какой сегодня день недели?
– Кто отсутствует?
– Почему они отсутствуют? / Что с ни-
ми?
Zielsetzung Постановка цели
– Das Thema der heutigen Stunde lautet:
… / Heute wollen wir ein neues Thema
behandeln: … / Heute wollen wir unser
Thema … abschließen.
– Das Ziel unserer heutigen Stunde besteht
in … / Unser Ziel ist es, die Kenntnisse
in … zu festigen.
– Wir beschäftigen uns heute mit … . /
Heute nehmen wir einen neuen Text
durch. / Heute sprechen wir über … – Тема сегодняшнего урока звучит сле-
дующим образом: … / Сегодня мы
разберем новую тему: … / Сегодня мы
завершаем работу над темой … .- Целью нашего сегодняшнего урока
является … / Нашей целью является
закрепление знаний по …
– Сегодня мы займемся … / Сегодня
мы разберем новый текст. / Сегодня
мы поговорим о …
Kontrolle der Hausaufgaben Проверка домашнего задания
– Jetzt wollen wir die Hausaufgaben kontrollieren.
/ Jetzt überprüfe ich die Hausarbeit.
– Wir hatten für heute … auf. / Aufgegeben war …
– Habt ihr alle die Hausaufgabe gemacht?
/ Wer hat die Hausaufgabe nicht gemacht?
– Ich will mir die schriftlichen Arbeiten
ansehen. Schlagt eure Hefte auf.
– Jetzt wollen wir sehen / überprüfen, ob
ihr die neuen Vokabeln gelernt habt.
– Warum hast du die Vokabeln nicht gelernt?
– Arbeite die Hausaufgabe zur nächsten
Stunde nach. / Du musst das Versäumte
nachholen. – Давайте проверим домашнее задание.
/ Сейчас я проверю домашнее задание.
– На сегодня было задано … . / Задано
– Все выполнили домашнее задание? /
Кто не сделал домашнее задание?
– Я посмотрю письменные работы. От-
кройте тетради.
– Давайте посмотрим / проверим, как
вы выучили новые слова.
– Почему ты не выучил слова?
К следующему уроку сделай задание
полностью. / Тебе следует наверстать
пропущенное.
Arbeit an der Tafel Работаудоски- N., komm an die Tafel. / Komm bitte
nach vorn. / Geh an die Tafel.
– Nimm Kreide und schreib(e).
– Schreib(e) es oben an die Tafel.
– Schreib(e) bitte größer / deutlicher.
– Teile die Tafel in zwei Hälften / Spalten
ein. / Schreib(e) in zwei Spalten.
– Schreib(e) in die erste Spalte … und in
die zweite Spalte … .
– Schreibe die Wörter unter einander.
– Wende dich zur Klasse. / Sprich zur
Klasse. / Steh nicht mit dem Rücken zur
Klasse.
– Tritt / geh etwas zur Seite.
– Seht zur Tafel. / Schaut alle an die Tafel.
/ Seht alle nach vorn.
– Vergleicht euren Text mit dem an der
Tafel.
– Sind an der Tafel Fehler? / Wer sieht
Fehler an der Tafel?
– N., geh an die Tafel und berichtige die
Fehler.
– Schreibt richtig von der Tafel ab.
– Wisch(e) das ganze Wort / den ganzen
Satz weg und schreib(e) es / ihn richtig.
– Die Kreide schreibt nicht. Nimm ein
anderes Stück.
– Lies laut mit, was du schreibst.
– Wisch(e) die Tafel ab. / Mache die Tafel
ordentlich sauber.
– Wisch(e), lösch(e) nicht mit der Hand.
Nimm den Tafellappen.
– Der Tafellappen ist zu trocken. Mache
bitte den Tafellappen naß.
– Н., к доске. / Выходи к доске. / По-
дойди к доске.
– Возьми мел и пиши.
– Напиши в верхней части доски.
– Пиши крупнее / четче.
– Раздели доску на две части / колонки.
/ Запиши в две колонки.
– Запиши в первую колонку …, а вовторую … .- Запиши слова в столбик.
– Повернись к классу. / Обращайся к
классу. / Не стой спиной к классу.
– Отойди в сторону.
– Посмотрите на доску.
– Сравните ваш текст с написанным на
доске.
– Есть ли на доске ошибки? / Кто уви-
дел ошибки на доске?
– Н., иди к доске и исправь ошибки.
– Списывайте с доски правильно.
– Сотри все слово / все предложение и
напиши его верно.
– Мел не пишет. Возьми другой.
– Читай вслух то, что ты записываешь.
– Сотри с доски. / Приведи доску в порядок.
– Не стирай рукой. Возьми тряпку.
– Тряпка слишком сухая. Намочи ее,
пожалуйста.
Arbeit an dem Text Работа с текстом
– Nehmt die Lehrbücher.
– Nehmt die Lehrbücher heraus.
– Nehmt die Texte zur Hand.
– Öffnet die Bücher auf Seite … . /
Schlagt Seite … auf.
– Wir wollen jetzt den Text lesen. Hört
zu.
– Ich lese jetzt den neuen Text vor, danach
lest ihr.
– Lies zuerst die Überschrift vor.
– Schlagt eine Seite um. / Blättert die Seite
um.
– Blättert zwei Seiten weiter. Dort findet
ihr … .
– Schlagt / blättert eine Seite zurück.
– Schaut / seht in das Buch.
– Wer will lesen?
– Wer fängt an?
– Beginn / fange an!
– Lies von Anfang an! / Lies von vorn!
– Versuch(e) es noch einmal.
– Jetzt wollen wir den ganzen Text der
Reihe nach lesen.
– Wer ist an der Reihe? / Wer ist dran?
– Als Nächster liest … .
– Lies vom Platz aus.
– Lest für euch.
– Jeder liest für sich.
– Lies den folgenden Satz / die erste Zeile
/ den letzten Abschnitt.
– Halt.
– Legt die Bücher weg.
– Wer will den Inhalt der Geschichte
nacherzählen?
– Gebt den Inhalt des Textes in Russisch /
in Deutsch wieder.
– Gebt die Hauptgedanken der Erzählung
in Deutsch wieder.
– Wer will den Text kurz zusammenfassen?
– Wovon handelt der Text / die Geschichte?
– Welche sind die wichtigsten Gedanken
in diesem Text?
– Wann und wo spielt die Geschichte / die
Handlung?
– Sprecht zum Text nach folgender Gliederung.
– Fertigt selbst eine Gliederung an.
– Erzähl die Geschichte an Hand deiner
Gliederung nach.
– Erzähl das Wesentliche.
– Erzähl möglichst knapp.
– Erzähl den Text ausführlich nach.
– Sagt, was euch gefallen / nicht gefallen
hat.
Возьмите учебники.
– Достаньте ваши учебники.
– Возьмите тексты.
– Откройте учебники на странице … . /
Откройте страницу … .- Сейчас мы будем читать текст. Слу-
шайте внимательно.
– Сейчас я прочитаю вслух новый
текст, затем читать будете вы.
– Прочитай сначала заголовок.
– Откройте следующую страницу. /
Переверните страницу.
– Переверните две страницы. Там вы
найдете … .- Вернитесь на одну страницу назад.
– Посмотрите в учебник.
– Кто хочет читать?
– Кто начнет?
– Начинай / приступай!
– Прочитай с начала! / Читай с начала!
– Попробуй еще раз.
– Сейчас мы прочитаем весь текст поочереди.
– Чья сейчас очередь? / Кто на очере-
ди?
– Следующим читает … .- Читай с места.
– Читайте про себя.
– Все читают про себя.
– Прочитай следующее предложение /
первую строчку / последний отрывок.
– Остановись / остановитесь.
– Отложите учебники в сторону.
– Кто хочет пересказать содержание
истории?
– Передайте содержание текста по-
русски / на немецком языке.
– Передайте главные мысли рассказа
на немецком языке.
– Кто хочет кратко передать основное содержание текста?
– О чем повествует текст / история?
– Каковы основные мысли этого тек-
ста?
– Когда и где происходит история /
действие?
– Выскажитесь о содержании текста последующему плану.
– Составьте план самостоятельно.
– Расскажи историю на основе своего
плана.
– Расскажи самое существенное.
– Расскажи, по возможности, кратко. – Перескажи текст подробно.
– Скажите, что вам понравилось / не
понравилось.
Übungen zur Aussprache Фонетические задания
– Sprecht mir nach.
– Lest diesen Satz im Chor.
– Wiederholt im Chor.
– Du liest gut / fließend / phonetisch einwandfrei/ stockend / fehlerhaft.
– Lies / sprich lauter / etwas lauter / nicht
so leise / aufmerksamer / langsamer /
deutlicher / ausdrucksvoller.
– Wir lesen den Dialog / das Gespräch
mit verteilten Rollen.
– Повторите за мной.
– Прочитайте это предложение хором.
– Повторите хором.
– Ты читаешь хорошо / бегло / безу-
пречно / спотыкаясь / с ошибками.
– Читай / говори громче / немного
громче / не так тихо / внимательнее /
медленнее / четче / выразительнее.
– Читаем / прочитаем диалог по ролям.
Schriftliche Arbeit Письменная работа
– Wir schreiben heute eine Kontrollarbeit.
– Nehmt eure Hefte heraus.
– Legt eure Hefte bereit.
– Schlagt eure Hefte auf.
– Vergesst Datum, Namen und Überschrift
nicht.
– Schreibt Datum in eure Hefte.
– Lasst einen breiten Rand.
– Nehmt die Kugelschreiber.
– Schreib nicht so eng, lass einen größeren
Zwischenraum.
– Schreibt erst ins Unreine.
– Schreibt die Arbeit ins Reine um.
– Lasst das Schreiben und legt die Kulis
hin.
– Kontrolliert das Geschriebene noch einmal.
– Schließt eure Hefte / Schlagt die Hefte
zu.
– Legt die Hefte weg.
– Gebt die Arbeiten ab.
– N., sammle bitte die Hefte ein.
– Morgen / nächste Woche bekommt ihr
die Arbeiten zurück.
– N., teile die Hefte aus.
– Berichtigt eure Fehler.
– Сегодня мы пишем контрольную ра-
боту.
– Достаньте ваши тетради.
– Приготовьте ваши тетради.
– Откройте ваши тетради.
– Не забудьте написать дату, фамилию
и заголовок.
– Напишите в тетрадях дату.
– Оставьте широкие поля.
– Возьмите авторучки.
– Не пиши слова так близко друг кдругу, делай отступ.
– Пишите сначала на черновике.
– Перепишите работу набело.
– Заканчивайте писать и отложите ав-
торучки.
– Проверьте еще раз написанное.
– Закройте ваши тетради.
– Отложите тетради в сторону.
– Сдайте работы.
– Н., собери, пожалуйста, тетради.
– Завтра / на следующей неделе вы по-
лучите свои работы.
– Н., раздай тетради.
– Исправьте ваши ошибки.
Arbeit am WortschatzРабота над лексикой
– Verwendet die folgenden Wendungen in
euren Antworten.
– Wie sagt man … auf Deutsch / auf Russisch?
– Schlagt im Wörterbuch nach, was das
Wort … bedeutet.
– Welche Bedeutung habt ihr zu … gefunden?
– Wir wollen versuchen, die Bedeutung
des Wortes / der Wörter ohne Wörterbuch
zu erschließen.
– Was könnte dieses Wort aus dem Zusammenhangnoch bedeuten?
– Используйте в своих ответах сле-
дующие выражения.
– Как будет по-немецки / по-русски …?
– Справьтесь в словаре, что означает
слово … .- Какое значение вы нашли для …?
– Попытаемся выяснить значение сло-
ва / слов без словаря.
– Что может означать данное слово,
исходя из контекста?
Beim Übersetzen Перевод
– Wir wollen jetzt den Text übersetzen.
– Übersetze bitte den Text / den Abschnitt
/ den Absatz / den Satz.
– Übersetzt den Text aus dem Russischen
ins Deutsche.
– Übersetzt nicht wörtlich / nicht Wort für
Wort.
– Übersetzt sinngemäß / genau.
– Wie hast du denn das übersetzt?
– Wie übersetzt man das ins Russische /
ins Deutsche?
– Wie übersetzt man diesen Ausdruck?
– Lies deine Übersetzung vor.
– Wer hat das anders übersetzt?
– Welche von beiden Übersetzungen ist
eurer Meinung nach besser?
– Welche Variante ist besser?
– Übersetzt diesen Text mit Hilfe des
Wörterbuches.
– Für dieses Wort sind im Wörterbuch
zwei / drei / mehrere Bedeutungen angegeben.
– Welche Bedeutung ist in unserem Text
die passende / richtige?
– Diese Bedeutung passt hier nicht. – Сейчас переведем текст.
– Переведи, пожалуйста, текст / отры-
вок / абзац / предложение.
– Переведите текст с русского языка нанемецкий.
– Не переводите дословно.
– Переводите в соответствии со смыслом / точно.
– Как ты это перевел?
– Как перевести это на русский язык /
на немецкий язык?
– Как следует перевести это выражение?
– Прочитай вслух свой перевод.
– Кто перевел по-другому?
– Какой из двух переводов, по-вашему,
лучше?
– Какой вариант лучше?
– Переведите этот текст с помощью
словаря.
– У этого слова в словаре даны два /
три значения / несколько значений.
– Какое значение подходит / является
правильным в нашем тексте?
– Это значение не подходит.
Mündliche Übungen Устные задания
– Jetzt wollen wir uns deutsch unterhalten.
– Wir werden jetzt über … sprechen.
– Wollen wir uns über das Thema … unterhalten.
– Was ist deine Meinung?
– Warum denkst du so?
– Charakterisiere … .
– Wer kann ergänzen / vervollständigen?
– Kannst du noch mehr zu diesem Thema
sagen?
– Begründe / beweise!
– Erkläre das ausführlich.
– Denke noch mal nach.
– Überleg dir das genau.
– Stellt Fragen zum Text.
– Stellt euch gegenseitig Fragen zum
Text. / Stellt einander Fragen.
– Du stellst die Fragen, und die anderen
antworten darauf.
– Wer die Frage richtig beantwortet hat,
stellt die nächste Frage an die Klasse.
– Frage deinen Gesprächspartner.
– Beantwortet einige Fragen.
– Beantwortet diese Frage positiv / negativ.
– Antwortet mit einem Satz / zwei Sätzen
auf die folgenden Fragen.
– Wie denken die anderen darüber? Seid
ihr einverstanden?
– Da bin ich anderer Meinung. Und ihr?
– Wer kann helfen?
– Wer will / kann dazu noch etwas sagen?
– Versuchen wir gemeinsam das Problem
zu lösen.
– Stellt euch diese Situation vor.
– Übt paarweise.
– Gestaltet einen kurzen Dialog zu folgender
Situation.
– Arbeitet einen Dialog auf der Grundlage
dieses Textes aus.
– Bereitet einige Dialoge vor.
– Sprecht zum Thema … .
– Setze die folgende Erzählung fort und
führe sie zu Ende.
– Versuche frei zu sprechen.
– Fass dich kurz!
Давайте побеседуем на немецком
языке.
– Сейчас мы поговорим о … .- Давайте поговорим на тему … .- Каково твое мнение?
– Почему ты так думаешь?
– Дай характеристику … .- Кто может дополнить?
– Ты можешь еще что-то сказать поэтой теме?
– Обоснуй! / Докажи!
– Объясни подробнее.
– Подумай еще.
– Поразмышляй еще.
– Задайте вопросы к тексту.
– Задайте друг другу вопросы по тек-
сту.
– Ты задаешь вопросы, а другие отве-
чают на них.
– Тот, кто правильно ответил на вопрос, задает следующий вопрос классу.
– Спроси у своего собеседника.
– Ответьте на вопросы.
– Ответьте на этот вопрос утвердительно / отрицательно.
– Ответьте одним предложением / двумя предложениями на следующие вопросы.
– Что думают по этому поводу другие?
Вы согласны?
– У меня другое мнение. А у вас?
– Кто может помочь?
– Кто хочет / может сказать еще что-то
по этому поводу?
– Попытаемся решить эту проблему
совместно.
– Представьте себе эту ситуацию.
– Работайте в парах.
– Составьте короткий диалог к сле-
дующей ситуации.
– Подготовьте диалог на основе этого
текста.
– Составьте несколько диалогов.
– Выскажитесь по теме … .- Продолжи следующий рассказ, при-
думай его концовку.
– Попытайся говорить самостоятельно.
– Будь краток!
Hausaufgaben Домашнее задание
Nehmt eure Tagebücher zur Hand.
– Schreibt die Hausaufgabe auf.
– Eure Hausaufgabe für die nächste Stunde
ist: den Text … durchzuarbeiten; eine
mündliche Nacherzählung vorzubereiten;
die neuen Vokabeln zu wiederholen; den
Text auf Seite … von … bis … zu übersetzen;
das Gedicht auswendig zu lernen;
die Übung auf Seite … zu machen; die
grammatischen Übungen auf Seite …
durchzuarbeiten; Fragen zum Inhalt des
Textes zu stellen; die unbekannten Vokabeln
aus dem Text herauszuschreiben; eine
Gliederung zum Text zu schreiben;
den Text ins Russische zu übersetzen; die
Sätze ins Deutsche zu übersetzen;
DasBild zu beschreiben.
– Morgen schreiben wir eine Kontrollarbeit.
– Für die nächste Stunde brauchen wir … .
– Bringt zur nächsten Stunde … mit.
– Wer hat etwas nicht verstanden?
– Fragt, wenn ihr etwas nicht versteht.
– Ist das klar?
– Gibt es noch Fragen? / Wer hat noch
Fragen? / Was ist sonst noch unklar?
– N., wiederhole die Hausaufgabe. / N.,
sage, was ihr auf habt.
– Für Montag habt ihr keine Hausaufgabe.
– Возьмите ваши дневники.
– Запишите домашнее задание.
– К следующему уроку вам необходимо выполнить следующие задания:
проработать текст …; подготовить
устный пересказ; повторить новыеслова; перевести текст на странице …
от … до …; выучить наизусть стихотворение; выполнить упражнение на
странице …; проработать грамматиче-
ские упражнения на странице …; задать вопросы к тексту; выписать изтекста незнакомые слова; написатьплан к тексту; перевести текст на русский язык;
перевести предложения нанемецкий язык;
описать картинку.
– Завтра мы напишем контрольную ра-
боту.
– На следующем уроке нам потребуется … .- Принесите на следующий урок … .- Кто не понял что-то?
– Спросите, если вы что-то не поняли.
– Это ясно?
– Есть еще вопросы? / У кого есть еще
вопросы? / Что еще непонятно?
-Н., повтори домашнее задание. / Н.,
скажи, что вам задали на дом.
– На понедельник вы не получаете домашнего задания.
Beendigung des Unterrichts Окончание урока
– Es hat geklingelt / geläutet.
– Wir machen Schluss. / Wir müssen jetzt
Schluss machen.
– Für heute ist es genug. / Das reicht für
heute.
– Wir haben unseren Stoff nicht ganz geschafft.
– Wir setzen das Thema in der nächsten
Stunde fort. / Das nächstemal mehr darüber.
– Die Stunde ist zu Ende.
– Jetzt ist Pause. Lüftet das Klassenzimmer.
– Geht alle hinaus. / Geht alle aus der
Klasse.
– Auf Wiedersehen. / Bis zur nächsten
Stunde.
– Прозвенел звонок. / Звонок.
– Мы заканчиваем работу. / Мы завер-
шаем сейчас работу.
– На сегодня достаточно.
– Мы не все выполнили.
– Продолжим работу над темой на сле-
дующем уроке. / Подробнее об этом вследующий раз.
– Урок окончен.
– Перемена. Проветрите класс.
– Давайте выйдем! / Покиньте класс.
– До свидания. / До следующего урока!
Disziplin Дисциплина
– Bitte passt auf. / Aufpassen! / Seid aufmerksam.
– Hört aufmerksam zu.
– Unterhaltet euch nicht. / Hört auf zu
schwatzen / zu reden. / Lasst das Reden /
Schwatzen.
– Ruhe!
– Sprecht doch nicht alle auf einmal. Wer
es weiß, hebt die Hand.
– Lärmt nicht.
– Still, Kinder! Macht nicht solchen
Krach.
– Hört mit dem Sprechen auf.
– Was gibt es? / Was ist denn los? / Was
ist passiert? / Was ist denn nun schon
wieder?
– Was gibt es da zu lachen?
– Ich warte, bis ihr ganz ruhig seid und
keiner mehr spricht.
– Seid leise, es ist überall Unterricht.
– Du störst die Klasse.
– Stör(e) nicht deinen Nachbarn. / Lenke
deinen Nachbarn nicht ab.
– Kipple nicht mit dem Stuhl.
– Dreh dich nicht um.
– Hört auf zu sprechen, sonst setze ich
euch auseinander.
– Unterbrich mich / ihn / sie nicht.
– Melde dich ordentlich. Du kommst auch
an die Reihe.
– Nicht vorsagen! / Sagt nicht vor. / Man
darf nicht vorsagen.
– Benehmt euch diszipliniert.
– Willst du dich nun anständig benehmen?
– Dein Benehmen lässt zu wünschen übrig.
/ Du hast kein Benehmen.
– Benimm dich anständig.
– Du musst dein Benehmen bessern / ändern.
– Was erlaubst du dir denn?
– Es darf nicht mehr vorkommen.
– Im Unterricht wird aufgepasst.
– Beschäftigt euch nicht mit Nebensachen.
– Schau(e) nicht zum Fenster hinaus.
– Du hast deine Gedanken woanders.
– Ich trage dein schlechtes Verhalten ins
Tagebuch ein.
– Будьте внимательны! / Внимание!
– Слушайте внимательно.
– Не разговаривайте. / Прекратите бол-
тать / разговаривать.
– Тишина!
– Не говорите все сразу. Кто знает,
поднимет руку.
– Не шумите!
– Тихо, дети! Не шумите!
– Прекратите разговаривать!
– В чем дело? / Что случилось? / Что
произошло? / Что снова случилось?
– Что здесь смешного?
– Я подожду, пока вы все успокоитесь
и никто не будет разговаривать.
– Ведите себя тихо, везде идут занятия.
– Ты мешаешь классу.
– Не мешай своему соседу. / Не отвле-
кай своего соседа.
– Не раскачивайся на стуле.
– Не поворачивайся.
– Прекратите разговаривать, иначе я
пересажу вас.
– Не перебивай меня / его / ее.
– Подними руку. До тебя тоже дойдет
очередь.
– Не подсказывать! / Не подсказывай-
те! / Подсказывать нельзя.
– Ведите себя дисциплинированно.
– Ты будешь себя прилично вести?
– Твое поведение оставляет желать
лучшего. / Ты ведешь себя плохо.
– Веди себя хорошо.
– Ты должен вести себя хорошо / изме-
нить свое поведение.
– Что ты себе позволяешь?
– Этого не должно больше случаться.
– На уроке надо быть внимательным.
– Не занимайтесь посторонними делами.
– Не смотри в окно.
– Ты где-то далеко в своих мыслях.
– Я сделаю запись в дневнике о твоем
плохом поведении.
Lob und Tadel Похвала и порицание
– Gut! / Sehr gut! / Sehr richtig!
– Fein gemacht! / Das ist eine feine Leistung!
– Viel besser als sonst!
– Das ist schon besser / noch schlechter!
– So ist es gut.
– Deine Leistungen sind mäßig / durchschnittlich
/ schwach.
– Deine Leistungen waren / Arbeit war
sehr gut / gut / befriedigend / ungenügend.
– Du beherrschst Deutsch recht gut.
– Du kannst gut deutsch sprechen.
– Du bist in letzter Zeit in Deutsch viel
besser geworden.
– Deine Sprachkenntnisse sind gut /
schlecht.
– Du kommst in Deutsch nicht mit.
– Du bist heute gut vorbereitet.
– Du hast die Übung sehr ordentlich gemacht.
– Du hast nicht ordentlich gearbeitet.
– Ich freue mich, dass du eine gute Arbeit
geschrieben hast.
– Du hast dich tüchtig angestrengt. Arbeite
/ mach so weiter!
– Aber das war jetzt wirklich nichts. Hast
du zu Hause geübt? Es sieht danach nicht
aus.
– Du a