Полезные фразы для учителя немецкого языка

Привествия

Желания

Приглашение

Отказ

Сожаление

Комплименты

Просьбы

Погода

Время

Чувства

Качества

SOS!!!

Общие

Да. — Ja.

Нет. — Nein.

Спасибо. — Danke/Vielen Dank.

Благодарю вас. — Ich danke Ihnen.

Пожалуйста. — Bitte schön/Gern geschehen.

Пожалуйста (просьба). — Bitte.

Хорошо. — Gut.

Ничего. — Nichts.

Понимаю. — Ich verstehe.

Не понимаю. — Ich verstehe nicht.

Сколько? — Wieviel?

Как долго? — Wie lange?

Сюда, пожалуйста. — Hierher, bitte.

Кого спросить? — Wen soll ich fragen?

Извините, я не расслышал. — Entschuldigung, ich habe es nicht recht gehört.

Я заблудился. — Ich habe mich verlaufen.

Вы говорите по-немецки? — Sprechen Sie Deutsch?

Приветствия

Доброе утро! — Guten Morgen!

Добрый день! — Guten Tag!

Добрый вечер! — Guten Abend!

Спокойной ночи. — Gute Nacht.

Привет! — Hallo!

Рад Вас снова видеть. — Ich freue mich, Sie wieder zu treffen!

Можно узнать, как Вас зовут? — Darf ich mal Ihren Namen wissen?

Приятно познакомиться. — Ich freue mich Sie kennenzulernen.

Я женат (замужем). — Ich bin verheiratet.

Я холост (не замужем). — Ich bin ledig.

Я вдовец. — Ich bin Witwer.

Как Ваши дела? — Wie geht es Ihnen?

Спасибо прекрасно. — Danke ausgezeichnet.

Какие новости? — Was gibt’s Neues?

Давненько вас не видел. — Ich habe Sie schon lange nicht gesehen.

Вот моя визитная карточка. — Hier ist meine Namenskarte.

Передавайте всем привет! — Beste Grüße an alle!

Спасибо, с удовольствием. — Danke, sehr gern!

До свидания. — Auf Wiedersehen!

До встречи. — Bis dann!

До скорой встречи.- Bis gleich! Bis später!

Счастливо. — Viel Glück!

Не пропадайте. — Gehen Sie nicht verloren!

Желания

Что Вы хотите? — Was wünschen Sie?

Я хочу есть / спать / отдохнуть. — Ich möchte essen / schlafen / ausruhen.

Я хочу осмотреть город / выставку. — Ich möchte die Stadt / die Ausstellung besichtigen.

Хочу пойти в театр / музей / кино. — Ich möchte ins Theater / Museum / Kino gehen.

Мне нужно кое-что купить. — Ich muss mir etwas anschaffen.

Мне нужно  кое-что отдать. — Ich habe etwas abzugeben.

Приглашение

Вы завтра свободны? — Sind Sie morgen frei?

Хотите пойти со мной? — Möchten Sie mit mir hingehen?

Звучит неплохо. — Das klingt nicht schlecht!

Позвольте мне быть Вашим гидом. — Lassen Sie mir Sie als Fremdenführer betreuen.

Пойдемте купаться. — Gehen wir baden!

Не хотите чего-нибудь поесть? — Möchten Sie mal etwas essen?

Хотите чего-нибудь выпить? — Möchten Sie etwas trinken?

Ваше здоровье! — Auf Ihr Wohl!

Я получил Ваше приглашение. — Ich habe Ihre Einladung erhalten.

Чувствуйте себя как дома. — Fühlen Sie sich frei, wie zu Hause.

Еще чашечку кофе, пожалуйста. — Noch eine Tasse Kaffee, bitte.

Он платит счет. — Er bezahlt die Rechnung.

Отказ

Нет, я не могу. — Nein, ich kann nicht.

Я не хочу. — Ich will nicht.

Нет, спасибо. — Nein, danke.

Очень жаль, но я вынужден отказать. — Leider muß ich das ablehnen.

К сожалению, я занят. — Leider bin ich beschäftigt.

Это не правда. — Das stimmt nicht.

Я против.- Ich bin dagegen.

Это невозможно. — Das ist unmöglich.

Нельзя. — Das geht nicht.

Сожаление. Соболезнование

Очень жаль! — Das ist schade (tut mir sehr leid).

Как неприятно! — Wie unangenehm!

Успокойтесь, пожалуйста. — Beruhigen Sie sich bitte.

Наше соболезнование. — Unser Beileid.

Мы крайне огорчены. — Wir sind sehr betrübt.

Извинения

Извините. — Entschuldigung / Verzeihung.

Извините, я на секунду. — Enschuldigung, einen Moment.

Подождите минуту, пожалуйста. — Einen Moment, bitte.

Я не хотел Вас обидеть. — Ich wollte Sie nicht kränken.

Это моя вина. — Das ist meine Schuld.

Я был неосторожен. — Ich war unvorsichtig.

Извините за опоздание. — Verzeihen Sie meine Verspätung.

Извините,что заставил Вас ждать. — Entschuldigen Sie, dass Sie auf mich warten mussten.

Можно Вас побеспокоить? — Darf ich Sie mal stören?

Я не помешаю? — Störe ich Sie?

Нет, ничего. — Nein, tut nichts.

Комплименты

Вы очень добры. — Sie sind sehr gutherzig!

Спасибо за прекрасный день. — Vielen Dank für einen schönen Tag!

Спасибо, что зашли за мной. — Danke, dass Sie mich abgeholt haben.

Мне нравится Ваша новая прическа. — Mir gefällt Ihre neue Frisur.

У Вас великолепный вкус в одежде. — Sie kleiden sich mit Geschmack!

Спасибо за комплимент. — Danke für Ihr Kompliment.

Очень любезно с Вашей стороны. — Das ist sehr liebenswürdig von Ihnen.

Я очень Вам благодарен. — Ich bin Ihnen sehr dankbar!

Я очень Вам обязан. — Ich habe Ihnen viel zu verdanken.

Просьбы

Повторите, пожалуйста. — Wiederholen Sie es, bitte.

Напишите это здесь, пожалуйста. — Schreiben Sie das hier, bitte.

Пожалуйста, поторопитесь. — Beeilen Sie sich bitte.

Пожалуйста, вызовите врача. — Lassen Sie bitte den Arzt kommen!

Пойдемте со мной! — Gehen wir zusammen!

Сделайте одолжение. — Seien Sie so gut.

Можно взглянуть? — Darf ich mal darauf gucken?

Помогите донести, пожалуйста. — Könnten Sie mir bitte helfen, das zu tragen?

Помогите мне с этой проблемой. — Helfen Sie mir bitte mit diesem Problem.

Можно узнать Ваш адрес? — Darf ich bitte Ihre Anschrift erfahren?

Не подбросите до центра? — Fahren Sie mich zur Stadtmitte?

Что это значит? — Was bedeudet das?

Где туалет? — Wo ist die Toilette?

Почему бы и нет? — Warum nicht?

Чем скорее, тем лучше. — Je schneller, desto besser.

Пожелания

Поздравляю с днем рождения! — Ich gratuliere Ihnen zum Geburtstag!

Удачи! — Viel Erfolg!

Желаю счастья! — Viel Glück!

Желаю Вам счастья и многих лет жизни. — Ich wünsche Ihnen viel Glück und ein langes Leben!

Наилучшие пожелания в Hовом году! — Alles Beste zum Neujahr!

Поздравляю от всей души. — Ich gratuliere Ihnen vom ganzen Herzen!

Желаю Вам поскорее выздороветь. — Ich wünsche Ihnen baldige Genesung.

Счастливой поездки! — Gute Fahrt!

С рождеством! — Zu Weihnachten!

Христос воскрес! — Christus ist auferstanden!

Время

Который час? — Wie spät ist es? / Wieviel Uhr ist es?

Восемь часов. — (Es ist) (punkt) acht Uhr.

Полдевятого. — Acht Uhr dreissig; ein halb neun.

Без четверти восемь. — Ein viertel vor acht.

Десять минут пятого. — Zehn Minuten nach vier.

Мои часы остановились / отстают / спешат. — Meine Uhr steht / geht nach / geht vor.

Целый день. — Den ganzen Tag.

Через пять минут. — In fünf Minuten.

Несколько дней тому назад. — Vor ein paar Tagen.

сегодня — heute

завтра — morgen

послезавтра — vorgestern

вчера — gestern

позавчера — übermorgen

на этой неделе — diese Woche / in der Woche

на прошлой неделе — in der vorigen Woche

в этом месяце — in diesem Monat

в прошлом году — im vorigen Jahr

в будущем году — im nächsten Jahr

Я пришел/ла  вовремя. — Ich bin rechtzeitig gekommen.

Я опоздал/ла. — Ich habe mich verspätet.

Мы пришли слишком рано. — Wir sind zu früh gekommen.

Рано. — Es ist früh.

Уже поздно? — Ist es spät?

Сколько времени идти туда пешком? — Wie lange muss man dorthin zu Fuß gehen?

Погода

Какая сегодня погода? — Wie ist heute das Wetter?

Сегодня холодно / тепло / жарко / прохладно / туман. — Heute ist es kalt / warm / heiß / kühl / neblich.

Жарко. — Es ist heiß.

Какая сегодня температура воздуха? — Wieviel Grad sind es heute?

Сегодня 13 градусов мороза. — Heute ist 13 Grad Kälte.

Сегодня 20 градусов тепла. — Heute ist 20 Grad Wärme.

Какой чудесный день! — Was für ein schöner Tag!

Опускается туман. — Es wird neblig.

Небо расчищается. — Der Himmel wird klarer.

Завтра будет солнечно. — Morgen wird es sonnig.

Я никогда не видел/ла так много снега. — So viel Schnee habe ich niemals gesehen.

Какой ужасный день! — Was für ein schrecklicher Tag!

Интересно, будет гроза? — Es ist interessant, wird es Gewitter geben?

Какая, по-вашему, будет погода? — Was meinen Sie, was für Wetter ist morgen?

Чувства

Не думаю. — Ich glaube nicht.

Я не уверен. — Ich bin nicht sicher.

Невероятно. — Unglaublich.

Боюсь, что нет. — Ich fürchte, nein.

Как жаль. — Wie schade!

Это отвратительно. — Das ist widerlich.

У меня плохое настроение. — Ich bin schlechter Laune.

Не надо нервничать. — Sei nicht so nervös!

Меня от тебя тошнит. — Mir ist übel von dir.

Не торопитесь. — Eilen Sie nicht!

Успокойтесь! — Beruhigen Sie sich!

Какая жалость! — Es tut mir leid!

Вот так сюрприз! — So ist eine Überraschung!

Вы, должно быть, шутите! — Sie machen wohl Spass!

Цвет

красный — rot

желтый — gelb

коричневый — braun

зеленый — grün

синий — blau

серый — grau

белый — weiß

черный — schwarz

пестрый — bunt

Качества

 хороший — плохой / gut — schlecht

широкий — узкий / breit — schmal (eng)

красивый — некрасивый / schön — unschön (häßlich)

длинный — короткий / lang — kurz

интересный — неинтересный / interessant — uninteressant

светлый — темный / hell — dunkel

дорогой — дешевый / teuer — billig

новый — старый / neu — alt

быстрый — медленный / schnell — langsam

сильный — слабый / stark — schwach

 SOS!!!

Помогите! — Hilfe!

Это срочно! — Es ist dringend!

Немедленно вызовите полицию. — Rufen Sie bitte sofort die Polizei.

Пожалуйста, заполните протокол о краже. — Füllen Sie bitte das Diebstahlprotokoll aus.

Я потерял паспорт. — Ich habe meinen Pass verloren.

Мой паспорт пропал. — Mein Pass ist weg.

У меня украли бумажник. — Mir ist meine Geldtasche gestohlen worden.

Кому я должен сообщить? — Wen soll ich davon benachrichtigen?

Вызовите полицию. — Rufen Sie die Polizei!

Вызовите врача. Holen Sie einen Arzt!

Я потерялся. — Ich habe mich verirrt.

Я заблудился! — Ich habe mich verlaufen.

Мини-диалоги на разные темы

Источник

СИТУАТИВНЫЕ ЭЛЕМЕНТЫ УРОКА И СТРУКТУРЫ КЛАССНОГО
ОБИХОДА НА НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ
Unterrichtsbeginn: Begrüßung Начало урока: приветствие
– Guten Morgen! / Guten Tag!
– Steht bitte auf!
– Setzt euch bitte.
– Bleibt bitte sitzen. – Доброеутро! / Добрыйдень!
– Встаньте, пожалуйста!
– Садитесь!
– Невставайте!
VorstellungПредставление
– Ich möchte mich vorstellen. Mein Name
ist … . Ich unterrichte euch in Deutsch. /
Ich vertrete heute eure Deutschlehrerin.
– Ich rufe jetzt die Namen auf.
– Wir haben einen neuen Schüler. Wie
heißt du? / Wie ist dein Name, dein Vorname?
– Welche Schule hast du besucht?
– Welche Note hast du in Deutsch? – Яхотел(а) быпредставиться. Меня
зовут… .Ябудувестиуваснемецкийязык. / Сегодняязаменяювашуучи-
тельницунемецкогоязыка.
– Сейчасябудуназыватьфамилии.
– Унасновыйученик. Кактебязовут?
/ Кактвояфамилия, твоеимя?
– Вкакуютыходилшколу?
– Какаяутебяоценкапонемецкомуязыку?
Organisierung zur ArbeitОрганизационный момент
– Wer hat heute Klassendienst?
– Welches Datum haben wir heute?
– Welcher Wochentag ist heute?
– Wer fehlt?
– Warum fehlen sie? / Was ist mit ihnen? – Кто сегодня дежурный?
– Какое сегодня число?
– Какой сегодня день недели?
– Кто отсутствует?
– Почему они отсутствуют? / Что с ни-
ми?
Zielsetzung Постановка цели
– Das Thema der heutigen Stunde lautet:
… / Heute wollen wir ein neues Thema
behandeln: … / Heute wollen wir unser
Thema … abschließen.
– Das Ziel unserer heutigen Stunde besteht
in … / Unser Ziel ist es, die Kenntnisse
in … zu festigen.
– Wir beschäftigen uns heute mit … . /
Heute nehmen wir einen neuen Text
durch. / Heute sprechen wir über … – Тема сегодняшнего урока звучит сле-
дующим образом: … / Сегодня мы
разберем новую тему: … / Сегодня мы
завершаем работу над темой … .- Целью нашего сегодняшнего урока
является … / Нашей целью является
закрепление знаний по …
– Сегодня мы займемся … / Сегодня
мы разберем новый текст. / Сегодня
мы поговорим о …
Kontrolle der Hausaufgaben Проверка домашнего задания
– Jetzt wollen wir die Hausaufgaben kontrollieren.
/ Jetzt überprüfe ich die Hausarbeit.
– Wir hatten für heute … auf. / Aufgegeben war …
– Habt ihr alle die Hausaufgabe gemacht?
/ Wer hat die Hausaufgabe nicht gemacht?
– Ich will mir die schriftlichen Arbeiten
ansehen. Schlagt eure Hefte auf.
– Jetzt wollen wir sehen / überprüfen, ob
ihr die neuen Vokabeln gelernt habt.
– Warum hast du die Vokabeln nicht gelernt?
– Arbeite die Hausaufgabe zur nächsten
Stunde nach. / Du musst das Versäumte
nachholen. – Давайте проверим домашнее задание.
/ Сейчас я проверю домашнее задание.
– На сегодня было задано … . / Задано
– Все выполнили домашнее задание? /
Кто не сделал домашнее задание?
– Я посмотрю письменные работы. От-
кройте тетради.
– Давайте посмотрим / проверим, как
вы выучили новые слова.
– Почему ты не выучил слова?
К следующему уроку сделай задание
полностью. / Тебе следует наверстать
пропущенное.
Arbeit an der Tafel Работаудоски- N., komm an die Tafel. / Komm bitte
nach vorn. / Geh an die Tafel.
– Nimm Kreide und schreib(e).
– Schreib(e) es oben an die Tafel.
– Schreib(e) bitte größer / deutlicher.
– Teile die Tafel in zwei Hälften / Spalten
ein. / Schreib(e) in zwei Spalten.
– Schreib(e) in die erste Spalte … und in
die zweite Spalte … .
– Schreibe die Wörter unter einander.
– Wende dich zur Klasse. / Sprich zur
Klasse. / Steh nicht mit dem Rücken zur
Klasse.
– Tritt / geh etwas zur Seite.
– Seht zur Tafel. / Schaut alle an die Tafel.
/ Seht alle nach vorn.
– Vergleicht euren Text mit dem an der
Tafel.
– Sind an der Tafel Fehler? / Wer sieht
Fehler an der Tafel?
– N., geh an die Tafel und berichtige die
Fehler.
– Schreibt richtig von der Tafel ab.
– Wisch(e) das ganze Wort / den ganzen
Satz weg und schreib(e) es / ihn richtig.
– Die Kreide schreibt nicht. Nimm ein
anderes Stück.
– Lies laut mit, was du schreibst.
– Wisch(e) die Tafel ab. / Mache die Tafel
ordentlich sauber.
– Wisch(e), lösch(e) nicht mit der Hand.
Nimm den Tafellappen.
– Der Tafellappen ist zu trocken. Mache
bitte den Tafellappen naß.
– Н., к доске. / Выходи к доске. / По-
дойди к доске.
– Возьми мел и пиши.
– Напиши в верхней части доски.
– Пиши крупнее / четче.
– Раздели доску на две части / колонки.
/ Запиши в две колонки.
– Запиши в первую колонку …, а вовторую … .- Запиши слова в столбик.
– Повернись к классу. / Обращайся к
классу. / Не стой спиной к классу.
– Отойди в сторону.
– Посмотрите на доску.
– Сравните ваш текст с написанным на
доске.
– Есть ли на доске ошибки? / Кто уви-
дел ошибки на доске?
– Н., иди к доске и исправь ошибки.
– Списывайте с доски правильно.
– Сотри все слово / все предложение и
напиши его верно.
– Мел не пишет. Возьми другой.
– Читай вслух то, что ты записываешь.
– Сотри с доски. / Приведи доску в порядок.
– Не стирай рукой. Возьми тряпку.
– Тряпка слишком сухая. Намочи ее,
пожалуйста.
Arbeit an dem Text Работа с текстом
– Nehmt die Lehrbücher.
– Nehmt die Lehrbücher heraus.
– Nehmt die Texte zur Hand.
– Öffnet die Bücher auf Seite … . /
Schlagt Seite … auf.
– Wir wollen jetzt den Text lesen. Hört
zu.
– Ich lese jetzt den neuen Text vor, danach
lest ihr.
– Lies zuerst die Überschrift vor.
– Schlagt eine Seite um. / Blättert die Seite
um.
– Blättert zwei Seiten weiter. Dort findet
ihr … .
– Schlagt / blättert eine Seite zurück.
– Schaut / seht in das Buch.
– Wer will lesen?
– Wer fängt an?
– Beginn / fange an!
– Lies von Anfang an! / Lies von vorn!
– Versuch(e) es noch einmal.
– Jetzt wollen wir den ganzen Text der
Reihe nach lesen.
– Wer ist an der Reihe? / Wer ist dran?
– Als Nächster liest … .
– Lies vom Platz aus.
– Lest für euch.
– Jeder liest für sich.
– Lies den folgenden Satz / die erste Zeile
/ den letzten Abschnitt.
– Halt.
– Legt die Bücher weg.
– Wer will den Inhalt der Geschichte
nacherzählen?
– Gebt den Inhalt des Textes in Russisch /
in Deutsch wieder.
– Gebt die Hauptgedanken der Erzählung
in Deutsch wieder.
– Wer will den Text kurz zusammenfassen?
– Wovon handelt der Text / die Geschichte?
– Welche sind die wichtigsten Gedanken
in diesem Text?
– Wann und wo spielt die Geschichte / die
Handlung?
– Sprecht zum Text nach folgender Gliederung.
– Fertigt selbst eine Gliederung an.
– Erzähl die Geschichte an Hand deiner
Gliederung nach.
– Erzähl das Wesentliche.
– Erzähl möglichst knapp.
– Erzähl den Text ausführlich nach.
– Sagt, was euch gefallen / nicht gefallen
hat.
Возьмите учебники.
– Достаньте ваши учебники.
– Возьмите тексты.
– Откройте учебники на странице … . /
Откройте страницу … .- Сейчас мы будем читать текст. Слу-
шайте внимательно.
– Сейчас я прочитаю вслух новый
текст, затем читать будете вы.
– Прочитай сначала заголовок.
– Откройте следующую страницу. /
Переверните страницу.
– Переверните две страницы. Там вы
найдете … .- Вернитесь на одну страницу назад.
– Посмотрите в учебник.
– Кто хочет читать?
– Кто начнет?
– Начинай / приступай!
– Прочитай с начала! / Читай с начала!
– Попробуй еще раз.
– Сейчас мы прочитаем весь текст поочереди.
– Чья сейчас очередь? / Кто на очере-
ди?
– Следующим читает … .- Читай с места.
– Читайте про себя.
– Все читают про себя.
– Прочитай следующее предложение /
первую строчку / последний отрывок.
– Остановись / остановитесь.
– Отложите учебники в сторону.
– Кто хочет пересказать содержание
истории?
– Передайте содержание текста по-
русски / на немецком языке.
– Передайте главные мысли рассказа
на немецком языке.
– Кто хочет кратко передать основное содержание текста?
– О чем повествует текст / история?
– Каковы основные мысли этого тек-
ста?
– Когда и где происходит история /
действие?
– Выскажитесь о содержании текста последующему плану.
– Составьте план самостоятельно.
– Расскажи историю на основе своего
плана.
– Расскажи самое существенное.
– Расскажи, по возможности, кратко. – Перескажи текст подробно.
– Скажите, что вам понравилось / не
понравилось.
Übungen zur Aussprache Фонетические задания
– Sprecht mir nach.
– Lest diesen Satz im Chor.
– Wiederholt im Chor.
– Du liest gut / fließend / phonetisch einwandfrei/ stockend / fehlerhaft.
– Lies / sprich lauter / etwas lauter / nicht
so leise / aufmerksamer / langsamer /
deutlicher / ausdrucksvoller.
– Wir lesen den Dialog / das Gespräch
mit verteilten Rollen.
– Повторите за мной.
– Прочитайте это предложение хором.
– Повторите хором.
– Ты читаешь хорошо / бегло / безу-
пречно / спотыкаясь / с ошибками.
– Читай / говори громче / немного
громче / не так тихо / внимательнее /
медленнее / четче / выразительнее.
– Читаем / прочитаем диалог по ролям.
Schriftliche Arbeit Письменная работа
– Wir schreiben heute eine Kontrollarbeit.
– Nehmt eure Hefte heraus.
– Legt eure Hefte bereit.
– Schlagt eure Hefte auf.
– Vergesst Datum, Namen und Überschrift
nicht.
– Schreibt Datum in eure Hefte.
– Lasst einen breiten Rand.
– Nehmt die Kugelschreiber.
– Schreib nicht so eng, lass einen größeren
Zwischenraum.
– Schreibt erst ins Unreine.
– Schreibt die Arbeit ins Reine um.
– Lasst das Schreiben und legt die Kulis
hin.
– Kontrolliert das Geschriebene noch einmal.
– Schließt eure Hefte / Schlagt die Hefte
zu.
– Legt die Hefte weg.
– Gebt die Arbeiten ab.
– N., sammle bitte die Hefte ein.
– Morgen / nächste Woche bekommt ihr
die Arbeiten zurück.
– N., teile die Hefte aus.
– Berichtigt eure Fehler.
– Сегодня мы пишем контрольную ра-
боту.
– Достаньте ваши тетради.
– Приготовьте ваши тетради.
– Откройте ваши тетради.
– Не забудьте написать дату, фамилию
и заголовок.
– Напишите в тетрадях дату.
– Оставьте широкие поля.
– Возьмите авторучки.
– Не пиши слова так близко друг кдругу, делай отступ.
– Пишите сначала на черновике.
– Перепишите работу набело.
– Заканчивайте писать и отложите ав-
торучки.
– Проверьте еще раз написанное.
– Закройте ваши тетради.
– Отложите тетради в сторону.
– Сдайте работы.
– Н., собери, пожалуйста, тетради.
– Завтра / на следующей неделе вы по-
лучите свои работы.
– Н., раздай тетради.
– Исправьте ваши ошибки.
Arbeit am WortschatzРабота над лексикой
– Verwendet die folgenden Wendungen in
euren Antworten.
– Wie sagt man … auf Deutsch / auf Russisch?
– Schlagt im Wörterbuch nach, was das
Wort … bedeutet.
– Welche Bedeutung habt ihr zu … gefunden?
– Wir wollen versuchen, die Bedeutung
des Wortes / der Wörter ohne Wörterbuch
zu erschließen.
– Was könnte dieses Wort aus dem Zusammenhangnoch bedeuten?
– Используйте в своих ответах сле-
дующие выражения.
– Как будет по-немецки / по-русски …?
– Справьтесь в словаре, что означает
слово … .- Какое значение вы нашли для …?
– Попытаемся выяснить значение сло-
ва / слов без словаря.
– Что может означать данное слово,
исходя из контекста?
Beim Übersetzen Перевод
– Wir wollen jetzt den Text übersetzen.
– Übersetze bitte den Text / den Abschnitt
/ den Absatz / den Satz.
– Übersetzt den Text aus dem Russischen
ins Deutsche.
– Übersetzt nicht wörtlich / nicht Wort für
Wort.
– Übersetzt sinngemäß / genau.
– Wie hast du denn das übersetzt?
– Wie übersetzt man das ins Russische /
ins Deutsche?
– Wie übersetzt man diesen Ausdruck?
– Lies deine Übersetzung vor.
– Wer hat das anders übersetzt?
– Welche von beiden Übersetzungen ist
eurer Meinung nach besser?
– Welche Variante ist besser?
– Übersetzt diesen Text mit Hilfe des
Wörterbuches.
– Für dieses Wort sind im Wörterbuch
zwei / drei / mehrere Bedeutungen angegeben.
– Welche Bedeutung ist in unserem Text
die passende / richtige?
– Diese Bedeutung passt hier nicht. – Сейчас переведем текст.
– Переведи, пожалуйста, текст / отры-
вок / абзац / предложение.
– Переведите текст с русского языка нанемецкий.
– Не переводите дословно.
– Переводите в соответствии со смыслом / точно.
– Как ты это перевел?
– Как перевести это на русский язык /
на немецкий язык?
– Как следует перевести это выражение?
– Прочитай вслух свой перевод.
– Кто перевел по-другому?
– Какой из двух переводов, по-вашему,
лучше?
– Какой вариант лучше?
– Переведите этот текст с помощью
словаря.
– У этого слова в словаре даны два /
три значения / несколько значений.
– Какое значение подходит / является
правильным в нашем тексте?
– Это значение не подходит.
Mündliche Übungen Устные задания
– Jetzt wollen wir uns deutsch unterhalten.
– Wir werden jetzt über … sprechen.
– Wollen wir uns über das Thema … unterhalten.
– Was ist deine Meinung?
– Warum denkst du so?
– Charakterisiere … .
– Wer kann ergänzen / vervollständigen?
– Kannst du noch mehr zu diesem Thema
sagen?
– Begründe / beweise!
– Erkläre das ausführlich.
– Denke noch mal nach.
– Überleg dir das genau.
– Stellt Fragen zum Text.
– Stellt euch gegenseitig Fragen zum
Text. / Stellt einander Fragen.
– Du stellst die Fragen, und die anderen
antworten darauf.
– Wer die Frage richtig beantwortet hat,
stellt die nächste Frage an die Klasse.
– Frage deinen Gesprächspartner.
– Beantwortet einige Fragen.
– Beantwortet diese Frage positiv / negativ.
– Antwortet mit einem Satz / zwei Sätzen
auf die folgenden Fragen.
– Wie denken die anderen darüber? Seid
ihr einverstanden?
– Da bin ich anderer Meinung. Und ihr?
– Wer kann helfen?
– Wer will / kann dazu noch etwas sagen?
– Versuchen wir gemeinsam das Problem
zu lösen.
– Stellt euch diese Situation vor.
– Übt paarweise.
– Gestaltet einen kurzen Dialog zu folgender
Situation.
– Arbeitet einen Dialog auf der Grundlage
dieses Textes aus.
– Bereitet einige Dialoge vor.
– Sprecht zum Thema … .
– Setze die folgende Erzählung fort und
führe sie zu Ende.
– Versuche frei zu sprechen.
– Fass dich kurz!
Давайте побеседуем на немецком
языке.
– Сейчас мы поговорим о … .- Давайте поговорим на тему … .- Каково твое мнение?
– Почему ты так думаешь?
– Дай характеристику … .- Кто может дополнить?
– Ты можешь еще что-то сказать поэтой теме?
– Обоснуй! / Докажи!
– Объясни подробнее.
– Подумай еще.
– Поразмышляй еще.
– Задайте вопросы к тексту.
– Задайте друг другу вопросы по тек-
сту.
– Ты задаешь вопросы, а другие отве-
чают на них.
– Тот, кто правильно ответил на вопрос, задает следующий вопрос классу.
– Спроси у своего собеседника.
– Ответьте на вопросы.
– Ответьте на этот вопрос утвердительно / отрицательно.
– Ответьте одним предложением / двумя предложениями на следующие вопросы.
– Что думают по этому поводу другие?
Вы согласны?
– У меня другое мнение. А у вас?
– Кто может помочь?
– Кто хочет / может сказать еще что-то
по этому поводу?
– Попытаемся решить эту проблему
совместно.
– Представьте себе эту ситуацию.
– Работайте в парах.
– Составьте короткий диалог к сле-
дующей ситуации.
– Подготовьте диалог на основе этого
текста.
– Составьте несколько диалогов.
– Выскажитесь по теме … .- Продолжи следующий рассказ, при-
думай его концовку.
– Попытайся говорить самостоятельно.
– Будь краток!
Hausaufgaben Домашнее задание
Nehmt eure Tagebücher zur Hand.
– Schreibt die Hausaufgabe auf.
– Eure Hausaufgabe für die nächste Stunde
ist: den Text … durchzuarbeiten; eine
mündliche Nacherzählung vorzubereiten;
die neuen Vokabeln zu wiederholen; den
Text auf Seite … von … bis … zu übersetzen;
das Gedicht auswendig zu lernen;
die Übung auf Seite … zu machen; die
grammatischen Übungen auf Seite …
durchzuarbeiten; Fragen zum Inhalt des
Textes zu stellen; die unbekannten Vokabeln
aus dem Text herauszuschreiben; eine
Gliederung zum Text zu schreiben;
den Text ins Russische zu übersetzen; die
Sätze ins Deutsche zu übersetzen;
DasBild zu beschreiben.
– Morgen schreiben wir eine Kontrollarbeit.
– Für die nächste Stunde brauchen wir … .
– Bringt zur nächsten Stunde … mit.
– Wer hat etwas nicht verstanden?
– Fragt, wenn ihr etwas nicht versteht.
– Ist das klar?
– Gibt es noch Fragen? / Wer hat noch
Fragen? / Was ist sonst noch unklar?
– N., wiederhole die Hausaufgabe. / N.,
sage, was ihr auf habt.
– Für Montag habt ihr keine Hausaufgabe.
– Возьмите ваши дневники.
– Запишите домашнее задание.
– К следующему уроку вам необходимо выполнить следующие задания:
проработать текст …; подготовить
устный пересказ; повторить новыеслова; перевести текст на странице …
от … до …; выучить наизусть стихотворение; выполнить упражнение на
странице …; проработать грамматиче-
ские упражнения на странице …; задать вопросы к тексту; выписать изтекста незнакомые слова; написатьплан к тексту; перевести текст на русский язык;
перевести предложения нанемецкий язык;
описать картинку.
– Завтра мы напишем контрольную ра-
боту.
– На следующем уроке нам потребуется … .- Принесите на следующий урок … .- Кто не понял что-то?
– Спросите, если вы что-то не поняли.
– Это ясно?
– Есть еще вопросы? / У кого есть еще
вопросы? / Что еще непонятно?
-Н., повтори домашнее задание. / Н.,
скажи, что вам задали на дом.
– На понедельник вы не получаете домашнего задания.
Beendigung des Unterrichts Окончание урока
– Es hat geklingelt / geläutet.
– Wir machen Schluss. / Wir müssen jetzt
Schluss machen.
– Für heute ist es genug. / Das reicht für
heute.
– Wir haben unseren Stoff nicht ganz geschafft.
– Wir setzen das Thema in der nächsten
Stunde fort. / Das nächstemal mehr darüber.
– Die Stunde ist zu Ende.
– Jetzt ist Pause. Lüftet das Klassenzimmer.
– Geht alle hinaus. / Geht alle aus der
Klasse.
– Auf Wiedersehen. / Bis zur nächsten
Stunde.
– Прозвенел звонок. / Звонок.
– Мы заканчиваем работу. / Мы завер-
шаем сейчас работу.
– На сегодня достаточно.
– Мы не все выполнили.
– Продолжим работу над темой на сле-
дующем уроке. / Подробнее об этом вследующий раз.
– Урок окончен.
– Перемена. Проветрите класс.
– Давайте выйдем! / Покиньте класс.
– До свидания. / До следующего урока!
Disziplin Дисциплина
– Bitte passt auf. / Aufpassen! / Seid aufmerksam.
– Hört aufmerksam zu.
– Unterhaltet euch nicht. / Hört auf zu
schwatzen / zu reden. / Lasst das Reden /
Schwatzen.
– Ruhe!
– Sprecht doch nicht alle auf einmal. Wer
es weiß, hebt die Hand.
– Lärmt nicht.
– Still, Kinder! Macht nicht solchen
Krach.
– Hört mit dem Sprechen auf.
– Was gibt es? / Was ist denn los? / Was
ist passiert? / Was ist denn nun schon
wieder?
– Was gibt es da zu lachen?
– Ich warte, bis ihr ganz ruhig seid und
keiner mehr spricht.
– Seid leise, es ist überall Unterricht.
– Du störst die Klasse.
– Stör(e) nicht deinen Nachbarn. / Lenke
deinen Nachbarn nicht ab.
– Kipple nicht mit dem Stuhl.
– Dreh dich nicht um.
– Hört auf zu sprechen, sonst setze ich
euch auseinander.
– Unterbrich mich / ihn / sie nicht.
– Melde dich ordentlich. Du kommst auch
an die Reihe.
– Nicht vorsagen! / Sagt nicht vor. / Man
darf nicht vorsagen.
– Benehmt euch diszipliniert.
– Willst du dich nun anständig benehmen?
– Dein Benehmen lässt zu wünschen übrig.
/ Du hast kein Benehmen.
– Benimm dich anständig.
– Du musst dein Benehmen bessern / ändern.
– Was erlaubst du dir denn?
– Es darf nicht mehr vorkommen.
– Im Unterricht wird aufgepasst.
– Beschäftigt euch nicht mit Nebensachen.
– Schau(e) nicht zum Fenster hinaus.
– Du hast deine Gedanken woanders.
– Ich trage dein schlechtes Verhalten ins
Tagebuch ein.
– Будьте внимательны! / Внимание!
– Слушайте внимательно.
– Не разговаривайте. / Прекратите бол-
тать / разговаривать.
– Тишина!
– Не говорите все сразу. Кто знает,
поднимет руку.
– Не шумите!
– Тихо, дети! Не шумите!
– Прекратите разговаривать!
– В чем дело? / Что случилось? / Что
произошло? / Что снова случилось?
– Что здесь смешного?
– Я подожду, пока вы все успокоитесь
и никто не будет разговаривать.
– Ведите себя тихо, везде идут занятия.
– Ты мешаешь классу.
– Не мешай своему соседу. / Не отвле-
кай своего соседа.
– Не раскачивайся на стуле.
– Не поворачивайся.
– Прекратите разговаривать, иначе я
пересажу вас.
– Не перебивай меня / его / ее.
– Подними руку. До тебя тоже дойдет
очередь.
– Не подсказывать! / Не подсказывай-
те! / Подсказывать нельзя.
– Ведите себя дисциплинированно.
– Ты будешь себя прилично вести?
– Твое поведение оставляет желать
лучшего. / Ты ведешь себя плохо.
– Веди себя хорошо.
– Ты должен вести себя хорошо / изме-
нить свое поведение.
– Что ты себе позволяешь?
– Этого не должно больше случаться.
– На уроке надо быть внимательным.
– Не занимайтесь посторонними делами.
– Не смотри в окно.
– Ты где-то далеко в своих мыслях.
– Я сделаю запись в дневнике о твоем
плохом поведении.
Lob und Tadel Похвала и порицание
– Gut! / Sehr gut! / Sehr richtig!
– Fein gemacht! / Das ist eine feine Leistung!
– Viel besser als sonst!
– Das ist schon besser / noch schlechter!
– So ist es gut.
– Deine Leistungen sind mäßig / durchschnittlich
/ schwach.
– Deine Leistungen waren / Arbeit war
sehr gut / gut / befriedigend / ungenügend.
– Du beherrschst Deutsch recht gut.
– Du kannst gut deutsch sprechen.
– Du bist in letzter Zeit in Deutsch viel
besser geworden.
– Deine Sprachkenntnisse sind gut /
schlecht.
– Du kommst in Deutsch nicht mit.
– Du bist heute gut vorbereitet.
– Du hast die Übung sehr ordentlich gemacht.
– Du hast nicht ordentlich gearbeitet.
– Ich freue mich, dass du eine gute Arbeit
geschrieben hast.
– Du hast dich tüchtig angestrengt. Arbeite
/ mach so weiter!
– Aber das war jetzt wirklich nichts. Hast
du zu Hause geübt? Es sieht danach nicht
aus.
– Du arbeitest oberflächlich, du musst intensiver
arbeiten.
– Du hast nachlässig gearbeitet. Du enttäuschst
mich.
– Du hast immer Ausreden / Du suchst
immer nach Ausreden.
Хорошо! / Отлично! / Правильно!
– Отлично выполнено! / Успешно
справился!
– Намного лучше обычного!
– Это уже лучше / это еще хуже!
– Вот так – хорошо!
– Твои успехи средние / посредствен-
ные / слабые.
– Твои успехи были / твоя работа была
отличной / хорошей / удовлетвори-
тельной / не удовлетворительной.
– Ты достаточно хорошо владеешь не-
мецким языком.
– Ты хорошо говоришь по-немецки.
– Твой немецкий стал в последнее вре-
мя намного лучше.
– Твои знания хорошие / плохие.
– По немецкому языку ты отстаешь.
– Сегодня ты хорошо подготовился.
– Ты очень тщательно выполнил уп-
ражнение.
– Ты не очень тщательно работал.
– Я рад(а), что ты хорошо написал ра-
боту.
– Ты хорошо потрудился. Продолжай
так же!
– Это было действительно очень пло-
хо. Ты тренировался дома? Этого не-
заметно.
– Ты работаешь поверхностно, тебе
нужно работать интенсивнее.
– Ты работал небрежно. Ты разочаро-
вал меня.
– У тебя всегда есть отговорки. / Ты
всегда ищешь оправдания.
Allgemeine Kommentare und AnweisungenОбщие комментарии и инструкции
– Alle müssen mitarbeiten / mitschreiben.
– Meldet euch bitte. / Hebt die Hände.
– Antworte vom Platz aus.
– Warte mal / warte einen Augenblick.
– Danke, das genügt. / Es reicht, danke.
– Macht die Aufgabe schriftlich / mündlich.
– Das gehört nicht zum Thema.
– Weiche nicht vom Thema ab.
– Jeder arbeitet für sich.
– Arbeitet selbständig.
– Ihr habt genügend / 5 Minuten Zeit.
– Wie weit seid ihr?
– Seid ihr bald fertig?
– Wie lange braucht ihr noch?
– Wer ist schon fertig?
– Die Zeit ist aus / um / abgelaufen.
– Wer möchte als erster antworten? / Wer
meldet sich als erster?
– Работают все! / Пишут все!
– Поднимите руки!
– Отвечай с места.
– Подожди-ка / Подожди немного!
– Спасибо, этого достаточно. / Хватит,
спасибо.
– Выполните задание письменно / устно.
– Это к теме не относится.
– Не уходи от темы.
– Каждый работает самостоятельно.
– Работайте самостоятельно.
– У вас достаточно времени / 5 минут.
– Сколько вы сделали?
– Вы скоро заканчиваете?
– Сколько времени вам требуется еще?
– Кто уже готов?
– Время вышло / закончилось.
– Кто хотел бы отвечать первым? / Кто
вызовется отвечать первым?

Источник