Полезен ли язык глобиш есть ли у него будущее

Полезен ли язык глобиш есть ли у него будущее thumbnail

Каждый человек в своей жизни хотя бы раз использовал сокращения в тексте переписки и читал хрестоматию в школьные или студенческие годы. В лингвистике даже существует такое понятие, как “ленивый закон языка”. Возможно, те же стремления облегчить жизнь лежали и в основе образования такого явления, как глобиш.

что такое глобиш

Что такое глобиш?

Глобиш, или на английском globish, – это средство комммуникации, придуманное для упрощения жизни. Само слово произошло от слияния двух английских слов – global и english. То есть «глобал инглиш» – это «глобальный, всеобщий английский». Кстати, тут стоит упомянуть, что некоторые говорят «глобиш инглиш», что является тавтологией, так как в слове «глобиш» уже содержится часть слова «инглиш».

Что же лежит в основе данного понятия? Отвечая на вопрос, что такое глобиш, мы вспомним всем знакомые немного корявые разговоры «на пальцах» людей, не владеющих английским. Например, в аэропорту, когда русский человек пытается спросить что-то у местного турка или египтянина. Если же один из них не владеет английским, то начинается диалог с заменами слов, попытками объяснить иносказательно и при помощи жестов. Вот вам яркий пример употребления глобиша.

История возникновения глобиша

Задаваясь вопросом, что такое глобиш, никак не обойтись без небольшой исторической справки. Явление это в его официальном виде – достаточно молодое. Первые упоминания о нем мы можем встретить в 1997 году. А вот научные работы с описанием данного явления вышли в недавнем 2004 году. Автором понятия является француз по имени Жан Поль Нерьере. За время своей карьеры в компании IBM он объехал полмира, общаясь с людьми разных национальностей и слушая, как они общаются между собой. Здесь он и заметил, сколько времени и усилий теряют серьезные люди в попытках объясниться на незнакомом языке.

Глобиш, по его замыслу, должен экономить время, а также и средства на обучение литературному английскому. Хотя многие носители английского языка категорически не согласны с этой теорией и до сих пор пренебрежительно называют глобиш «ломаным английским». Стоит отметить еще и тот факт, что принадлежность авторства глобиша Нерьере ставится под сомнение некоторыми лингвистами, так как в 1998 году Мадукаром Гоугейтом была так же представлена версия глобиша.

что такое globish

Что такое globish с точки зрения лингвистики?

Сам автор называет глобиш средством коммуникации, а не отдельным полноценным языком. Это урезанная версия языка с базовыми грамматическими правилами, содержащая только 1500 лексических единиц. Академические правила чтения, произношения и написания здесь никого не интересуют. Например, английское слово colour – цвет, на глобише выглядит так: kalar. Фраза Do you know where the library is? – (Вы знаете, где библиотека?) превращаетсяв в Du yu no wear tha lybrari is? Мечта любого школьника. Лексика, отобранная для глобиша, является наиболее распространённой и универсальной. Например, вместо слова «племянница», будет использовано «дочь моей сестры», так как при помощи слов «дочь» и «сестра» можно объяснить больше понятий.

Мнение лингвистов по поводу глобиша

История помнит не один пример создания искусственных языков. Что стоит один эсперанто, нашумевший в конце 19 века, основанный на лексике английского, французского, немецкого и других языков. Неоспоримо и то, что обществу всегда был и будет необходим международный, глобальный язык. Сейчас это английский, ранее был французский, а когда-то латынь. Поэтому мысль о создании глобальной формы коммуникации неглупа.

Преимущество глобиша здесь заключается в том, что он не совсем искусственный язык, как утверждает сам автор. Это лишь ответвление естественного английского языка. Хотя лингвисты многих стран скептически относятся к глобишу, видя в нем лишь коммерческий проект. Приживется это явление или через какое-то время станет очередным мертвым языком, покажет время.

что такое globish

Глобиш как коммерческий проект

Средство коммуникации или язык? Что же такое глобиш? Некоторые считают, что это всего лишь способ заработать. Книга, впервые выпущенная Нерьере в 2004 году, на сегодняшний день переведена на многие языки и пользуется хорошим спросом. Кроме того, на данный момент разработаны приложения для телефонов и компьютерные курсы, помогающие освоить глобиш. Есть даже книги, написанные на самом глобише. Жан Поль Нерьере от авторских прав не отказался.

стоит ли учить глобиш

Стоит ли учить глобиш?

Ответ на это вопрос однозначный дать нельзя. Каждый должен решать, исходя из своих потребностей и возможностей. Сам автор данного средства коммуникации называет его решением, делающим жизнь комфортнее.

Если у вас есть необходимость общаться с носителями английского языка непосредственно в Англии и на высоком деловом или литературном уровне, то, наверное, о подобных сокращениях стоить забыть. Там вам не хватит запаса в 1500 слов. Но если вы хотите упростить себе жизнь, просто путешествуя по миру, и у вас нет никаких знаний в области английского, то глобиш вам поможет. Это сэкономит время, нервы, усилия, а также финансы.

Как уже было сказано выше, для изучения языка предусмотрены и написаны различные книги. Мы знаем и что такое индивидуальные курсы, global English здесь не исключение. Любой преподаватель английского языка сможет вам помочь. Кроме того, на данный момент, в связи с популярностью этого течения, школы английского языка предоставляют свои услуги. Некоторые преподаватели английского языка советуют начать полноценное изучение именно с глобиша, так как это помогает преодолеть сложности и начать говорить на языке. Далее пополнять свой словарный запас вам никто не запретить. И все же, что такое globish для многих людей? Прежде всего, это способ поверить в свои возможности.

Источник

Что такое глобиш, как он возник и сможет ли полностью заменить собой английский язык во всем мире? Об этом и многом другом Марта Госовская рассказала в своем блоге для BBC.

Далее – от первого лица.

Вам приходилось ловить себя на мысли, что на английском гораздо легче общаться не с носителями языка? Что с Йоко из Токио объясниться проще, чем с Ричардом из Лондона? Что Уве из Швеции говорит понятнее и доступнее, чем Эмма из Соединенных Штатов?

Читайте также:  Полезна ли брюссельская капуста при похудении

Почему так? Почему носителей языка мы — те, кому язык не родной, — понимаем не так хорошо, как тех, кто с нами на одной ступени?

Собственно, ответ кроется уже в самом вопросе: мы изучали язык из более-менее одинаковых источников — учебников, подкастов, аудиокниг и программ, нас более-менее одинаково учили различать простые и перфектные времена, даже первая сотня изученных слов была примерно одинаковой. А если совсем коротко, то мы, скорее, говорим на Globish, а не English.

Что же такое глобиш? Глобиш — это упрощенный вариант английского, так называемая lingua franca современного мира.

Сам термин «глобиш» появился в начале 1990-х годов. Предложил его Жан-Поль Нерье — как ни странно, не лингвист, а бизнесмен, который заметил, что деловое общение на английском сводится к манипуляциям максимум тремя тысячами слов и четырьмя часами.

На самом деле историю глобиш можно начинать еще от молниеносной англификации Индии Томасом Маколейем. Британский историк, прибыл в Калькутту (Индия) по правительственным делам, сразу понял, что традиционное изучение английского не сработает, когда нужно за очень короткое время научить языку очень большое количество людей.

Он разработал образовательную программу «минимальной английского», которой можно было научиться рекордно быстро — курсы, которые выдавали соответствующую сертификацию, продолжались три, шесть и девять месяцев — начальный, удовлетворительный и средний уровни знания языка. Уже через шесть лет английский стал в Калькутте доминантным языком общения.

Глобиш — это не пиджин и не жаргон, не эсперанто и не волапюк. Это, скорее, выхолощенный вариант языка, органический patois (местный говор), инструмент для понимания, а не создания новых образов или культурных пластов.

Его цель — исключительно утилитарная. Как отметил редактор Forbes Фредерик Алан, «глобиш — это реакция тела языка на стирание границ в современном мире. Язык реагирует на базовою потребность людей — объясниться».

Если провести параллель от абстрактного к материальному, то это как хлеб и вода, которые утоляют голод и жажду, но не удовлетворят гурмана, который хотел бы насладиться трапезой из изысканных блюд.

На изучение азов глобиш, по мнению Жан-Поля Нерье, нужно максимум неделю времени. Вот здесь все, кто пытался овладеть иностранным языком, могут округлить глаза от удивления: мы все прекрасно знаем, что за неделю можно кое-как изучить десять глаголов и пару существительных, которые не очень умело будут сочетаться в предложения, не поддающиеся никаким временам и способам.

Собственно, для старта этого достаточно: полевые исследования доказывают, что купить-продать еду или товары и услуги первой необходимости вполне можно будет, а что не удастся объяснить вербально, то всегда можно выразить жестами и мимикой.

Стратегии вещателей, которые пользуются глобиш, наконец, применяют и те, кто имеет функциональный английский со словарным запасом более трех тысяч слов.

Приходилось ли вам сразу, посреди разговора, забыть нужное слово? Или вообще не знать нужного? Мне приходилось и не раз. Первый такой опыт у меня был в восемь лет, и я помню его, как сегодня: мне не хватило слова siblings (братья или сестры) и я, не долго думая, применила описательный метод, заменив на более простые и хорошо мне известны — brothers and sisters (братья и сестры). Вот это как раз яркий пример того, как работает принцип глобиш: все, что можно упростить — упрости.

Конечно, поэзию Роберта Бернса читать и декламировать с минимальным лексическим запасом глобиш не удастся, но его назначение не в этом. Роберт МакКрей, автор мирового бестселлера «Глобиш: как английский стал языком мира», отмечает, что глобиш — это феномен экономический, это язык слоганов и рекламы, а не поэзии Киплинга и романов Оруэлла.

И здесь возникает естественный вопрос: способен ли глобиш вытеснить английский? Маловероятно, ведь всегда есть те, кто хотят читать романы Оруэлла и декламировать поэзию Киплинга в оригинале.

Источник

Валентин Мельников

Высший разум

(178458)

7 лет назад

С эсперанто ничего не случилось, язык активно используется умными людьми, носителей миллионы. Но в СМИ, кормящихся рекламой курсов английского, об этом не пишут.
На эсперанто люди поют песни, спорят, шутят и объясняются в любви – для этого он подходит несравненно лучше ломаного английского.
Есть множество прекрасных книг – не только переводов, но и написанных в оригинале на э-о.

“Глобиш” – до предела упрощённый и исковерканный английский язык, который пытаются навязать в качестве “международного”. Ничего нетривиального на этом убогом “языке” выразить невозможно.

“рунглиш” – ещё более ублюдочный жаргон, бытующий среди “продвинутых” (это они сами себя таковыми считают) , рабски преклоняющихся перед всем американским. Смесь ломаного русского с ломаным английским. Для сколько-нибудь осмысленного общения и передачи информации непригоден.

ДД Т

Высший разум

(101740)

7 лет назад

С эсперанто случился казус:он стремительно теряет позиции теперь даже не языка международного общения,а просто привлекательного языка.
И это закономерный процесс.Когда был создан эсперанто,методика обучения иностранным языкам была убогой,обучение велось по отдельным направлениям: грамматика,лексика,по отдельности эти аспекты усваивались плохо.Эсперанто ставил целью упростить оба эти аспекта,так что максимально упростил грамматику, выкинув сложную систему времен из одних языков,сложную систему падежей из других, хотя времена и падежи играют важную роль в плане выразительности и гибкости.Для упрощения лексики были надерганы слова из различных европейских языков,чтобы часть лексики была знакома ученикам.Получился такой суррогат,который формально был проще в изучении.Всего-то и требовалось:от тех,у кого родным языком был язык со сложной системой времен,отказаться от времен,а от тех, в языках которых есть падежи,отвыкнуть от мысли о склонениях
Хотя,разумеется,испанцу, изучающему английский,проще ориентироваться в системе англ. времен,потому что она похожа на систему испанских времен,а русскому, изучающему сербский,проще ориентироваться в сербских падежах,чем свыкнуться с отсутствием падежей в беспадежных языках
И эсперантисты гордо заявляли,что изучение грамматики эсперанто занимает гораздо меньше времени,чем изучение грамматики любого другого языка–и это была правда,так как в то время грамматику учили почти одинаково во всех языках–в отрыве от лексики и без учета коммуникативного подхода
Но время шло,методика преподавания иностранных языков совершенствовалась,теперь никто не изучает голую грамматику, потом голую лексику.Возобладал принцип комплексного подхода изучения с коммуникативной направленностью.И оказалось, что преимущество эсперанто исчезло,а то и превратилось в изъян
Оказалось,что одной из самых трудных проблем изучения иностранных языков является преодоление влияния родного языка.На это направлены усилия (упражнения, словари, разучивание диалогов и т.д.).В итоге, это помогает если не снять все сложности,то снизить их число
Как может проявляться такая интерференция, хорошо видно из истории про хатуль мадан https://lurkmore.to/Хатуль_мадан
В эсперанто работы над преодолением влияния родного языка нет в принципе.Эсперанто ни для кого не родной,так что каждый может лепить хатулей маданов сколько угодно,так что собеседник впадет в ступор
Пример из жизни: испанцы называют крепкое вино щедрым.Т.е.,видит испанец крепкое вино и думает: щедрое.Если надо перевести это словосочетание, он переведет отдельно слово «вино» и слово «щедрое» и подумает, что все понятно.Может,испанец его поймет.Но русский не поймет.Русский (например, Мельников) заявит,что он,Мельников,говорит на э-о 30 лет,поет песни и шутит,но этого выражения не знает.И потребует убрать непонятное ему выражение.(И так как испанец убрал весь текст,ребята не смогли понять друг друга,иначе бы испанец просто исправил свое щедрое вино на крепкое)
Есть такое понятие–пиджин,т.е.,английский,искаженный под влиянием другого языка. Пиджины бывают разные,в т.ч. рунглиш.Пиджины возникают тогда,когда на неродном языке начинают говорить большие группы носителей других языков,людей,которые не полностью освоили иностранный язык,но вынуждены на нем общаться.Говорящий на рунглише после более глубокого изучения английского уходит от рунглиша.Т.о., у рунглиша нет законного будущего,он является просто признаком плохого знания английского
Глобиш – попытка создать жесткую чисто английскую основу,которую будут воспроизводить без отклонений.Его сфера ограничена изначально:бизнес и туризм,но он может стать стартовой площадкой для более глубокого изучения языка,т.к. стандартному английскому не противоречит
Эсперанто уже никогда не будет даже надеяться стать языком международного общения.На английском говорят около миллиарда человек.На эсперанто–не более 2 миллионов,но даже при таком жалком количестве эсперанто уже распадается на пиджины:одни говорят на русперанто, другие на исперанто

Читайте также:  Чем полезны соты пчелиные для организма человека

Источник

Самый азартный путешественник, которого мне доводилось встречать, — замечательный литовский поэт Томас Венцлова, побывавшей, кажется, в каждой стане мира. Причем — с тем паспортом довоенной независимой Литвы, которым он из принципа пользовался. Именно Томас мне и рассказал про польских и литовских туристов ХIХ века, которые изобрели особый путевой жаргон. Основанный на романских корнях, этот язык состоял из смеси латинских, итальянских и французских слов, смеси, лишенной всякой грамматической связи. Этот воляпюк, — говорил Венцлова, — был бесценным сокровищам для малых народов, ибо позволял им объясниться в любом уголке тогдашнего мира.

Сегодня для этого есть английский. Мы часто называем его языком планетарной цивилизации. Но, справедливости ради надо признать, что речь идет об особом, упрощенном наречии, о пиджин-инглиш, которым, так или иначе, владеет сегодня значительная часть земного населения.

О том, как сделать этот язык вполне официальным средством универсальной коммуникации, корреспондент Радио Свобода Ирина Савинова беседует с изобретателем языка «Глобиш» Жан-Полем Нерьером.

От волапюка и эсперанто к «Глобишу»

— Сначала глобальным языком был греческий, потом — латынь, затем — французский. Сегодня это — английский. На нем — хорошо или плохо — изъясняются от 500 миллионов до одного миллиарда жителей нашей планеты. Лингвисты говорят: зачем противиться доминированию английского и вместо этого предлагают всем научиться упрощенной форме английского, такой, какую ему придали те, для кого он — неродной язык. Этот язык уже окрестили — «Глобиш» (Globish), «глобальный инглиш». Об этом лингвистическом гибриде рассказывает Жан-Поль Нерьер, бывший вице-президент компании IBM и официальный изобретатель и популяризатор «Глобиша». По утверждению Нерьера, всего тысячи пятисот слов достаточно, чтобы излагать мысли и обмениваться ими.

— Господин Нерьер, как получилось, что вы, вице-президент крупнейшей компании, заинтересовались языкознанием и стали создателем новой формы английского языка?
— Да, я — изобретатель «Глобиша» , мне принадлежит торговый знак и концепт. Идея пришла мне в голову в 1989 году. Тогда я был вице-президентом компании IBM / USA , ответственным за маркетинг, много ездил по разным странам, часто посещал Японию, второй по величине рынок сбыта IBM . Там я убедился, что мое общение с японскими коллегами было гораздо более успешным, чем моих американских коллег. (Вы сами, наверное, уже заметили, что английский — не мой родной язык.) Я лучше, чем мои американские сотрудники понимал японцев. Мне легче было объясняться по-английски с ними, чем с американцами.
Сперва мне показалось, что тут что-то не так — ведь мы все говорили по-английски. И тогда я понял, что мы все говорили на отличном от английского английском. На настоящем английском, возможно, говорят в Великобритании, в Шотландии, Ирландии, в США, но в других странах — на Украине, в Испании, в Корее, везде на земном шаре — говорят на совершенно другом английском, которому я дал ему название «Глобиш», глобальный английский.

— Можно ли сравнить «Глобиш» с искусственными языками, типа эсперанто?
— Нет, все искусственные языки были созданы специально. Так Заменгоф придумал рациональную и очень разумную систему для Эсперанто. Но язык не прижился. На нем говорят в мире всего два миллиона — и все. Съездите в Гонконг или Шанхай и попробуйте объясниться с кем-нибудь на эсперанто. Вы не найдете там многих, кто знает этот язык. То ли дело — мой «Глобиш». Это — форма английского. Так сказать, инглиш-лайт, диетический английский. Он проще, в нем гораздо меньше слов, проще грамматика. Но когда вы слышите, что говорят на «Глобише», вы понимаете, что это — все-таки английский.

Читайте также:  В какое время суток полезнее спать

— Единственная цель «Глобиша» — общение?
— Да, только так. Это — инструмент для упрощения общения. Не отдельный язык, потому что язык — носитель культуры, он ее переносит. Английский переносит англосаксонскую культуру, «Глобиш» — нет. Выучив «Глобиш», вы сможете свободно общаться в деловых или туристических поездках. Это и было моей целью. Но чтобы научиться понимать язык Вирджинии Вульф, Мильтона или Шекспира, нужно потратить гораздо больше времени и усилий. Только тогда вы сможете приобщиться к англосаксонской культуре, огромной, богатой и интересной.

— Неужели «Глобиш» обходится всего лишь словарем в полторы тысячи слов?
— Тысячи пятисот слов вполне достаточно, это так. Английский — язык, в котором одни слова — производные от комбинации других. Если вы намерены употребить слово niece , племянница, то вы не найдете его в словаре «Глобиша», но все, знающие «Глобиш», понимают, когда вы произносите взамен: «дочь моего брата или сестры». Тысячи пятьсот слов для словарного запаса кажется мало, но сравните: выпускникам французских школ положено знать именно столько английских слов. Как правило, они знают всего лишь 800.

— «Глобиш» — упрощенный язык. Но, потеряв идиомы, а ведь «Глобиш» от них отказался, язык перестает быть живым.
— «Глобиш» избегает всех культурных ссылок. Американский английский полон метафорических выражений, часто связанных с бейсболом, например. Если вы пользуетесь выражениями типа I’ll touch base with you, hit home run, cover all bases, вас не понимают нигде — от Абхазии до Зимбабве. Так что, избавившись от таких выражений, вы теряете красочные образы американской культуры, которые, однако, не помогают общению. Так что в этом смысле вы ничего не теряете. Понятно, что в «Глобише» нет большого количества слов, но, научившись пользоваться «Глобишем», вы быстро научитесь создавать замену словам, которых в нем нет, словами, которые в нем есть. Вы будете использовать или синонимы или описание. Конечно, в «Глобише» слово «племянник», nephew, определяется четырьмя словами, son of my brother/sister, сын моего брата/сестры. Это длиннее, но смысл-то передается.

— А как с грамматикой?
— Грамматика английского языка не из легких. Потому в «Глобише» мы отказались от двух времен, без которых, мы считаем, можно обойтись. Мы ратуем за использование запятых, двоеточий и точек с запятой. И мы призываем использовать краткие предложения. Мы считаем, что в предложении не должно быть больше 26 слов. В большинстве случаев достаточно и 12.

— Не может ли «Глобиш» в конце концов победить настоящий английский?
— «Глобиш» должен победить. И если это произойдет, то для английского будет лучше. Язык эволюционирует потому, что эволюционируют говорящие на нем люди. И сегодня на английском говорят больше тех, для кого он не родной. Отчасти это грустно, ибо английский — прекрасный язык. Но такие люди, как я, приведут его в упадок — ведь нас большинство. «Глобиш» может помочь английскому. Мы должны ясно сказать: вот две формы языка. Выучив одну, вы узнаете прекрасную культуру, выучив другую, вы овладеете искусством глобального общения.

— Вы говорите с таким энтузиазмом, и это понятно, ведь вы — создатель этого языка. А есть у вас последователи?
— Учтите, что мы в начале нашего пути. Во Франции есть 28 тысяч энтузиастов нашей идеи. С учителями английского у нас разногласия: они считают “Глобиш” слишком примитивным для того, чтобы его преподавать в университете. Поэтому наш следующий шаг — программное обеспечение. На нашем интернет-сайте — www.jpn-globish.com у нас есть программа, которая выделяет в заложенном вами документе слова слишком сложные для понимания и не подходящие для «Глобиша». Программа предлагает взамен список синонимов, это очень удобно, она дает вам вариант вашего документа, который будет понятен во всем мире: и в Палестине, и в Израиле, и в Ливане, и в Ираке. И во Франции его поймут. То есть поймут в пять раз больше людей, которые поняли бы этот документ на традиционном английском. Так что наш следующий шаг — внедрить «Глобиш» в крупные компании и государственные учреждения, занимающиеся мировыми проблемами. Например, мы считаем, что американская армия должна пользоваться «Глобишем». Будучи дислоцированной в Афганистане или Ираке, она должна осуществлять связь и все сообщения на «Глобише», а не на английском, тогда они будут полностью понятны всем.

— Если «Глобиш» и впрямь станет мировым языком, то как это отразится на судьбе не главных языков?
— Во-первых, что такое не главные языки? Я не думаю, что французский — не главный язык, не думаю, что русский — не главный язык. Есть языки доминирующих в мире стран. Таким является английский. Это — факт. Но выучив «Глобиш», на что потребуется не столько времени, сколько займет изучение английского, петербуржец сможет легко общаться с изучившим «Глобиш» французом. А время, сэкономленное на детальное изучение английского, они потратят на изучение какого-то еще языка: украинского, японского, китайского. В эпоху глобального общения очень важно говорить на нескольких языках. Тогда мир будет открыт многим культурам: он не будет моноязычным, как Америка. Мне гораздо приятнее мир, который воспринял много культур, мир, в котором на языке оригинала изучают и Сервантеса, и Толстого, и Гёте, и, конечно, Шекспира.

Источник