Чем полезно читать книги на английском
«Кто много читает, тот много знает», — гласит русская пословица. Применима ли она к книгам на английском языке? Стоит ли их читать? Ранее литература и газеты были едва ли не единственными источниками информации. В современном мире можно смотреть фильмы, видео, слушать подкасты для того, чтобы практиковать английский и получать новую информацию. Предлагаем разобраться, зачем читать книги на английском языке.
1. Увеличение словарного запаса и совершенствование навыков правописания
Хорошая книга всегда поднимет настроение, независимо от того, на каком языке она написана.У каждого свои предпочтения в литературе. Но, независимо от жанра книги, вы будете пробегать глазами сотню разных слов в тексте. Это невероятно эффективный способ обогатить свой словарный запас, ведь лексика всегда употребляется в контексте. Вместо механического поиска и заучивания слов из словаря вы можете легко «впитывать» их из книги. Чем интереснее произведение, тем легче вы усваиваете новую лексику.
При чтении работает зрительная память. Вы запоминаете, как пишутся слова, читая их. Таким образом, чтение улучшает правописание. Узнайте еще 8 техник расширения словарного запаса во время чтения книги из нашей статьи.
2. Активация пассивного словарного запаса
Вы понимаете значение многих слов и легко используете их в речи. Эта лексика относится к активному словарному запасу. Но есть такие слова и грамматические конструкции, которые включаются в пассивный запас. О значении последних вы догадываетесь, встречая в контексте, но в речи не используете. Почему? Потому что всегда легче пользоваться стандартным набором фраз, тем, который вы хорошо знаете. Однако активировать пассивный словарный запас помогает именно чтение на английском языке. Ваша речь становится богаче, вы и сами не заметите, как станете говорить словами любимых героев книг.
3. Изучение грамматики на практике
В книгах тексты написаны грамотно, поэтому вы можете увидеть, как «работает» грамматика английского языка. Не можете разобраться с артиклями? При чтении любой книги старайтесь обращать внимание на каждый артикль и поясняйте себе, почему он тут стоит. Постепенно вы на практике разберетесь с этой темой и трудности с артиклями останутся в прошлом. Изучите еще 8 простых упражнений в нашей статье «Как улучшить знание грамматики английского во время чтения книги», они сделают ваше чтение еще более полезным.
4. Развитие разговорных навыков
Во время чтения книги вы будете запоминать новые слова и фразы, обороты и идиомы. Что-то будет забываться, а что-то останется в памяти, и эти знания можно будет использовать в собственной речи. Чем больше вы читаете, тем больше сможете сказать. Ваша речь станет более сложной и красивой благодаря чтению книг.
5. Улучшение вашего английского произношения
Каждый изучающий английский хотел бы звучать, как носитель. Чтение книг на английском языке поможет вам и в этом. Чтобы улучшить произношение, читайте вслух английские тексты. При этом все слова должны быть вам знакомы, иначе вы рискуете заучить неверный вариант звучания слова. Лучше всего найти аудиокнигу и текст к ней. Сначала прослушайте, как говорит диктор: обратите внимание на произношение звуков, интонацию, логические паузы и ударения. После этого выключите аудиозапись и начинайте читать текст, стараясь в точности скопировать произношение носителя языка. Достаточно заниматься таким образом всего 10-15 минут в день, и уже через пару месяцев вы ощутите заметный прогресс. В статье «Как учить английский язык по аудиокнигам + 7 классных ресурсов» вы найдете сайты, где можно бесплатно найти материалы для совершенствования своих знаний. И обязательно ознакомьтесь с советами из статьи «Как улучшить английское произношение во время чтения книги».
6. Полное понимание языка и стиля автора
Многие сетуют: читать книги в переводе неинтересно, смысл искажен переводчиком. Хотите почувствовать, как разговаривают герои Чака Паланика или Джека Лондона? Прочтите их произведения в оригинале! Вас удивят интересные обороты, меткие фразочки, юмор, различные синонимы. Читая книги одного автора, в дальнейшем вы будете узнавать его стиль, влюбляться в каждое слово.
7. Лекарство от старости
Чтение на любом языке заставляет наш мозг работать, размышлять о прочитанном. А чтение на английском языке заставляет нас прикладывать вдвое больше усилий. Такое полезное упражнение позволит вам развиваться и держать свои память и мышление в тонусе. Британские ученые уже доказали, что чтение — один из лучших способов защититься от болезни Альцгеймера. Хотите быть здоровым — читайте книги на английском языке! А еще узнайте о том, как изучение английского языка меняет жизнь.
8. Улучшение концентрации
Вам сложно концентрироваться на работе? Тогда начните читать книги на английском по вечерам. Вы можете читать как вслух, так и про себя. В любом случае вы будете концентрироваться на тексте, не отвлекаясь на внешние раздражители вроде включенного в соседней комнате телевизора или щебетания любимого попугайчика. Таким образом, вы будете учиться концентрироваться на чем-то одном, что поможет вам преуспеть не только в изучении английского языка, но и на работе.
9. Отличное хобби и способ узнать что-то новое и интересное
Чтение — прекрасное хобби, которое подходит всем без исключения. И тем, кто делает свои первые шаги в английском, и тем, кто планомерно движется к вершине, совершенствуя знание языка. Читать можно в любом месте: дома в кресле с чашечкой чая, в метро, в автобусе. Для этого нужно желание и книга. Перед вами открывается богатый мир героев, персонажей и ситуаций. Читая зарубежную литературу, вы узнаете о социально-культурных особенностях жизни британцев, американцев или австралийцев.
10. Повышение самооценки и чувство гордости за себя
Читайте в любом месте и в любое время. Это модно!Представьте, как здорово чувствуешь себя, когда выбрал книгу на английском, прочел ее от начала до конца и получил удовольствие не только от процесса, но и от результата! Изучение английского приносит свои плоды: вы можете читать и понимать, обсуждать прочитанное и делиться впечатлениями с друзьями или преподавателем. Это заставляет гордиться своими достижениями и мотивирует к дальнейшим успехам.
Надеюсь, вышеперечисленные причины показали вам, зачем читать книги на английском языке. С чего начать? Как правильно выбрать книгу, которая подойдет именно вам? Об этом можно прочесть в статье «Какие книги читать на английском языке и как правильно это делать».
© 2020 englex.ru, копирование материалов возможно только при указании прямой активной ссылки на первоисточник.
Valery Mus
29 июня 2018 · 4,2 K
Редактор на Радио
Таможенник, специалист ВЭД
Очень сильно поможет: мало того, что у вас на подкорке будут откладываться правильные применения тех или иных фраз, то читая вслух (если вам ставили произношение или вы его практикуете сами, в интернете, например) вы будете закреплять хорошее произношение до уровня рефлексов. Ну и со временем, вы сможете ускорить темп чтения, что перерастёт в быстрое формулирование предложений, а также расширит ваш лексикон. Че я тут вообще распинаюсь, с русским также, неужели читая книги в детстве, вы к этому не пришли?
Социальная психология. Маркетинговые и социальные исследования. Языки. Игры.
Читать вслух на новом языке – совет, который мне дала профессиональная синхронная переводчица. Это очень облегчает порог вхождения в говорение – привыкаешь произносить фразы, а также к тому, как твой голос звучит на этом языке.
Также очень полезно повторять вслух за или говорить хором с видео. Найдите на ютюбе интересного вам блогера или скачайте… Читать далее
Ваша подруга либо воображаемый друг либо ни разу ни учитель либо просто вас протроллила. Ни в коем случае не… Читать дальше
физик-теоретик в прошлом, дауншифтер и журналист в настоящем, живу в Германии
Чтение может серьёзно помочь в изучении языка, если
* читать неадаптированные тексты; пусть даже это будет книга для детей, или бульварная газета с ограниченным словарным запасом
* читать без словаря; тест должен содержать немало неизвестных слов, но позволять догадываться о смысле прочитанного и о значении новых для вас слов; в словарь можно… Читать далее
интеллектуал. дизайнер. меломан. мизантроп.
Поможет до определённого уровня (около среднего).
Читать вслух полезно, но нужно проверять произношение незнакомых слов.
Сложность текста должна соответствовать текущему уровню.
“Недостаток” чтения: это пассивная форма восприятия информации. Смысл написанного можно уловить, понимая 80% слов. Нужно обязательно совмещать её с более активными – прослушив… Читать далее
Какие книги помогли вам выучить английский язык?
Студент дизайнер/архитектор, главная особенность которого – безыдейность
Мне прежде всего помогли не книги, а фильмы, даже скорее видео. Если Вы имеет какую-то базу (знаете хотя бы какие-то грамматические принципы, основные времена и тд), то Вы можете начать смотреть то, что Вам интересно на английском, тем самым значительно расширяя свой словарный запас и, что еще важнее, Вы научитесь понимать носителей ( а затем и не носителей) языка, различные акценты и варианты произношения. Я всегда говорю, что именно это помогло мне с изучением английского языка. Безусловно, было трудно по-началу, но таким образом Вы знакомитесь с живым языком. Включайте субтитры, спрашивайте в комментариях “Что они сказали на 5ой минуте?”, ищите значения в словарях.
Если Вас все же интересуют книги, то в книжных часто есть полки с адаптированными под разные уровни владения языком классическими произведениями. К текстам прилагается словарь потенциально незнакомых слов, а также несколько упражнений. Мне помогли следующие книги: “Моя прекрасная леди”, “Оливер Твист”, множество рассказов Моэма и Фицджеральда.
Прочитать ещё 4 ответа
Чтение книг, как известно, способствует увеличению словарного запаса, построению и правильному изложению своих мыслей. Но мне почему-то не помогает: очень долго думаю как правильно сказать и написать?
Мining (добыча полезных ископаемых).
христианин.
Чтение создает лишь потенциал, накопительный материал, который затем необходимо реализовывать, это не всегда приходит само собой, нужно начать практиковаться в выражении своего “материала”.
И опять же, накопление большого набора слов не может быть полезно если этот набор не выстраивается внутри самого человека в более менее стройную систему взглядов, убеждений и т.д., ведь главное что необходимо выразить это не многословный, а “смысловой продукт”.
Прочитать ещё 3 ответа
Как вы считаете, возможно ли выучить английский язык, никогда не общаясь с настоящими представителями языка?
Преподаватель-эксперт английского языка. Филолог, психолог, психолингвист. Легко объясняю… · vk.com/lvlpls
Владимир Ильич Ленин, находясь в ссылке в Шушенском, сам учил по учебникам английский язык. Может потому, что скучно было, а может, как он говорил – чтобы ехать в Англию изучать передовой опыт борьбы английских трудящихся. В общем, когда он приехал в Лондон, он прекрасно читал и писал, запросто изучал литературу в Британском музее. Но не понимал ни слова и не мог ни слова сказать – ибо думал, что в английском произношение как в немецком- что написано так и читать)
Прочитать ещё 8 ответов
При изучении иностранного языка есть ли польза от фонового прослушивания иностранной речи, при этом совершенно не понимая о чем идет речь?
Психолог, сертифицированный гештальт-терапевт. Telegram: @introvert172
А ещё я…
Да, есть. Метод Замяткина, например, предполагает многочасовое и многодневное “наслушивание” разговоров на иностранном языке на начальном этапе его изучения. Да, вы не будете понимать, но будете привыкать ко звучанию, потом начнете улавливать повторяющиеся слова и выражения. Это ещё легче при наличии видеоряда. Такое прослушивание помогает “наработать ухо”, что впоследствии облегчит вам задачу. Мы все именно так и выучили родной язык в детстве – сначала слушали и ничего не понимали, потом начали понимать отдельные слова, а потом и целостные конструкции.
Прочитать ещё 5 ответов
Как и зачем читать книги на английском
- В английском языке существует выражение «You are what you eat», что переводится как «Ты — то, что ты ешь». Сегодня интернет–сообщество «не щадит» такие емкие и броские фразы и создает их вариации на любой вкус: «You are what you tweet», «You are what you do», «You are what you listen to» и многие другие. Однако в рамках темы данной статьи нас интересуется следующая модификация: «You are what you read».
- О пользе чтения как таковой сказано уже очень много. Кто–то даже считает, что о человеке можно судить не только по его друзьям, но и по прочитанным им книгам. В этой статье мы поговорим о пользе чтения книг на английском, о том, как читать книги максимально эффективно, и, наконец, о том, с каких книг лучше начать свое путешествие в мир литературы в оригинале.
Как чтение книг поможет мне с моим английским?
- 1. Чтение помогает увеличить словарный запас. Читая книгу, вы видите сотни слов и некоторые из них «впитываете» прямо на ходу, без помощи словаря. Такой способ запоминания самый надежный. В следующий раз, когда вы увидите выученное при чтении слово, вы сможете не только вспомнить, что оно значит, но и в какой книге вы его встретили впервые. Более того, при чтении активизируется зрительная память. Таким образом, вы еще и запомните, как то или иное слово правильно пишется. К тому же обогащается и ваш активный словарный запас. Вы можете знать много слов, но не уметь их использовать в своей собственной речи. Из книг вы узнаете, как правильно их использовать в предложениях.
- 2. Чтение помогает с грамматикой. Сомневаться в грамотности авторов признанных шедевров не приходится. Поэтому если вы читаете что–то подобное, обращайте внимание на времена, которые используются автором, пытайтесь понять, почему в данном предложении именно такой порядок слов. Конечно (и это относится ко всему процессу чтения в целом), не стоит маниакально зацикливаться на каждом артикле. Поиск оснований для использования определенной грамматики не должен мешать самому главному в чтении — удовольствию.
- 3. Чтение в оригинале позволяет «прочувствовать» стиль автора. Просторечия, игра слов, ругательства, наконец, — все это часто искажается переводом. Бывает так, что даже очень талантливый и опытный переводчик просто не в состоянии передать тот колорит и остроту, которые присутствуют в языке автора. Читая литературу в оригинале, вы «защищены» от издержек перевода.
Как читать книги на английском максимально эффективно?
- Не переводите каждое слово. По возможности вообще ничего не переводите. Прибегайте к словарю лишь в крайнем случае. Какой случай считать «крайним»? Возможны две ситуации: какое–то слово встречается вам очень часто и «мозолит» глаза»; или в предложении вам встретилось такое слово, которое очень важно для понимания сути сказанного. Чаще всего такое слово — либо существительное, либо глагол. Итак, даже если вы расценили случай как «крайний», не спешите искать англо–русский словарь. Для начала попробуйте толковый, то есть англо–английский. Прочтите определение искомого слова, постарайтесь применить выясненное к тому предложению (контексту), в котором вы это слово встретили.
- Делайте пересказ прочитанного. Для того чтобы проверить, как вы поняли содержание главы или страницы, нужно попробовать пересказать главные события. В случае, если вы поняли текст, то сделать пересказ вам удастся без труда.
- Читайте разное. Не зацикливайтесь на одном авторе, жанре, формате подачи. Читайте как детективы, так и любовные романы, как книги по бизнесу, так и детские сказки. Главное — выбирайте то, что вам интересно, иначе процесс превратится в муку, а эффективность этого предприятия будет стремиться к нулю.
- Выбирайте книги в соответствии с вашим уровнем английского. Книга не должна быть ни слишком сложной, ни слишком простой. Как определить сложность книги и ее соответствие вашему уровню (более подробно об уровнях английского языка читайте здесь)? Оптимальное количество неизвестных слов на страницу книги должно быть около 10 (независимо от того, можете вы догадаться об их значении из контекста или нет). Не стремитесь считать количество новых слов, прикиньте примерно. Еще одно важное замечание: не делайте выводы о сложности книги до того, как преодолеете первые несколько глав. В них чаще всего даются подробные описания героев (внешность, характер), окружающей природы. В этом введении всегда очень много прилагательных, большинство из которых вы больше нигде и никогда не встретите. В общем, не судите о книге не только по обложке, но и по первым главам!
Посоветуйте, что мне почитать?
- Часто бывает, что студенты сразу хотят прикоснуться к классике: Диккенс, Лондон, Брэдбери, да чего уж там, Шекспир! Такое рвение похвально, однако здесь таких смельчаков подстерегает опасность: отбить охоту к чтению раз и навсегда, ведь, признаем, назвать классику легким (во всех смыслах) чтивом язык не повернется.
- Мы советуем попробовать почитать современные хиты, такие как «Гарри Поттер» (эта серия, вопреки расхожему мнению, подойдет не только детям, но и взрослым), «Голодные игры» (намного более подростковое чтиво, чем предыдущий пункт, но тоже довольно увлекательное), большинство книг Стивена Кинга, одну (любую) книгу Дэна Брауна (вообще оторваться не сможете). Так вам будет проще влиться в мир литературы в оригинале и позже перейти на что–то более продвинутое (опять же, во всех смыслах).
- Надеемся, нам удалось убедить вас в важности чтения в изучении английского языка. Читайте и становитесь лучше, ведь в конце концов «You are what you read»!
- Английская версия статьи
Вам может понравиться
29.03.2016
6441
0
4
28.03.2016
12589
2
9
23.03.2016
6349
0
4
16.03.2016
7428
1
6
07.03.2016
5167
0
3
В период жесткой советской цензуры такие писатели и поэты, как Анна Ахматова, Михаил Булгаков, Борис Пастернак переводами зарабатывали на жизнь. Но и эта тенденция прослеживается и сейчас. Например, наш современник Борис Акунин известен и как писатель, и как переводчик с японского и английского.
КУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЕ ПРИЧИНЫ
Если твое хобби — чтение, и на вопрос о любимых авторах ты разворачиваешь трехстраничный список, то наверняка тебе есть что сказать и о чтении в оригинале. Возможно, ты считаешь, что:
· перевод не в состоянии точно передать авторский стиль
· одну и ту же книгу один переводчик излагает лучше, чем другой, так где же истина?
· существует масса фоновых знаний, которых нет у нас, но есть у соотечественников автора, и переводчик может интерпретировать все неизвестные предметы и понятия по-своему
и будешь права во всех случаях. И нет, ты, конечно же, не придираешься. Просто ты хочешь большего. Хочешь почувствовать все переживания автора собственной кожей, а не через пусть даже самую тонкую ткань перевода.
Прежде всего, язык — это отражение культуры страны и народа. Если ты интересуешься культурой, традициями, интерес к языку обязательно возникнет. Именно так многие из нас начинают изучать иностранные языки, особенно экзотические — японский, китайский, арабский; интерес к ним всегда начинается с литературы и обычаев.
ПРИКЛАДНЫЕ ПРИЧИНЫ
· Ты можешь читать книги, еще не переведенные на русский. Не все книги переводят, и вряд ли это сюрприз для тебя. А бывает и так: перевели первую часть трилогии, а дальше никак. Или тебе понравился какой-то автор, он выпустил уже пять книг, а в России переведена всего одна.
· Ты можешь читать научные исследования и non-fiction книги по своей профессии/бизнесу. Если ты специалист в какой-то узкой области, то тебе могут пригодиться уникальные знания из международных источников. Сейчас людей, говорящих не только на родном языке, стало больше, и получила распространение практика непрофессионального перевода статей или глав из книг по интересующей теме и их публикация в социальных сетях или блоге. Это позволяет тебе поделиться с миром своими знаниями и принести пользу тем, кто читает только по-русски.
· Чтением ты дополняешь изучение языка. Конечно, выучить иностранный язык только по книгам невозможно. Ничто не заменит живого общения, да и литературный язык пока еще отличается от того, на котором мы разговариваем в быту. Но как подспорье книги очень хороши. Читая, ты расширяешь свой пассивный словарь.
ИНОГДА МОЖНО И ПО-РУССКИ
Есть и такие случаи. Иногда в художественных книгах очень много профессиональной лексики — например, медицинской. Ты не собираешься становиться врачом или переводчиком в этой сфере, так почему бы тогда не прочесть роман в переводе? Если, конечно, он существует.
Более экзотический вариант — чтение перевода на языке, который ты знаешь. Например, известный немецкий писатель Генрих Бёлль переводил на немецкий романы американца Джерома Сэлинджера. Если ты владеешь немецким, у тебя есть выбор: читать русский перевод Сэлинджера или немецкий.
Надеюсь, мы убедили тебя начать читать на иностранных языках. Если твой уровень владения языком пока невысок, то сначала может быть трудно. Не сдавайся. Очень скоро ты почувствуешь удовольствие от того, что понимаешь целый абзац или два подряд. Дерзай!
Подпишитесь на «TALENTEDME.RU» сейчас и получайте полезные советы по психологии, бизнесу и саморазвитию.
ВКонтакте | Facebook | Telegram